"viviendo en la pobreza extrema" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعيشون في فقر مدقع
        
    • يعيش في فقر مدقع
        
    • يعيشون في حالة من الفقر المدقع
        
    Más de 1.000 millones de personas siguen viviendo en la pobreza extrema. UN فما انفكّ أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر مدقع.
    Casi la cuarta parte de la población mundial sigue viviendo en la pobreza extrema. UN ولا يزال نحو ربع سكان العالم يعيشون في فقر مدقع.
    En el Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza, 1.300 millones de personas siguen viviendo en la pobreza extrema. UN وقد استمر خلال عقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر، ١,٣ بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع.
    Además, aunque se ha alcanzado la meta de reducción de la pobreza del primer Objetivo de Desarrollo del Milenio, 1.200 millones de personas seguían viviendo en la pobreza extrema en 2010 y 870 millones sufrían de hambre crónica en el período de 2010 a 2012. UN وعلاوة على ذلك، وبالرغم من بلوغ غاية تخفيض معدلات الفقر من الهدف الأول من الأهداف الإنمائية، ظل 1.2 بليون شخص يعيش في فقر مدقع في عام 2010، و 870 مليون نسمة يعانون من الجوع المزمن خلال الفترة من عام 2010 إلى عام 2012.
    25. Sin embargo, el 8,5% de la población brasileña sigue viviendo en la pobreza extrema. UN 25- بيد أن 8.5 في المائة من السكان البرازيليين ما زالوا يعيشون في حالة من الفقر المدقع(33).
    Más de la mitad de las mujeres y los hombres en los países menos adelantados siguen viviendo en la pobreza extrema. UN وما زال أكثر من نصف الرجال والنساء في أقل البلدان نموا يعيشون في فقر مدقع.
    Esta labor continúa, ya que hay 16 millones de personas que siguen viviendo en la pobreza extrema. UN غير أن هذا العمل ما زال مستمرا بما أن 16 مليون شخص ما زالوا يعيشون في فقر مدقع.
    Cerca de 1.000 millones de personas siguen viviendo en la pobreza extrema. UN ولا يزال ما يقرب من بليون شخص يعيشون في فقر مدقع.
    Más aún, aun si en el 2015 llegásemos a reducir la pobreza a la mitad, 900 millones de personas seguirían viviendo en la pobreza extrema. UN عـــلاوة على ذلـــك، فإننــا حتى لو نجحنا في تخفيض نسبة من يعانون من فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015، فسيظل هناك 900 مليون شخص يعيشون في فقر مدقع.
    Sin embargo, en este preciso momento más de 1 millón de personas se mantienen viviendo en la pobreza extrema y decenas de miles mueren cada día de enfermedades que se pueden prevenir. UN وبالرغم من ذلك، لا يزال، في هذه اللحظة، أكثر من بليون من البشر يعيشون في فقر مدقع. كما يموت عشرات الآلاف كل يوم من أمراض يمكن الوقاية منها.
    En la India, por ejemplo, más de 300 millones de personas seguirán viviendo en la pobreza extrema en 2015, incluso si el país alcanza la meta, como se prevé. UN ففي الهند مثلا، سيظل أكثر من 300 مليون شخص يعيشون في فقر مدقع بحلول عام 2015 حتى لو بلغ البلد الغاية المتعلقة بالفقر على النحو المتوقع.
    Aunque la proporción de personas que viven en condiciones de pobreza extrema se ha reducido a la mitad desde la aprobación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, se estima que, para 2015, mil millones de personas seguirán viviendo en la pobreza extrema. UN وفي حين أن عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع هبط إلى النصف منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه يُقدّر أن نحو بليون من الناس سيبقون أسرى الفقر المدقع في عام 2015.
    Atendiendo a que la República del Paraguay considera que, si bien se han logrado adelantos en la consecución de los mismos, no se puede obviar, sin embargo, la existencia de desigualdades que aún persisten en el mundo, donde millones de personas continúan viviendo en la pobreza extrema, situación agravada por el aumento repentino de los precios de los alimentos y las consecuencias del cambio climático. UN وترى جمهورية باراغواي أنه مع التسليم بأن بعض الإنجازات قد تحققت فيما يتعلق بتلك الأهداف، فإننا لا نستطيع إنكار حقيقة استمرار التفاوت في جميع أنحاء العالم وأن الملايين لا يزالون يعيشون في فقر مدقع. وقد فاقم ذلك الوضع ارتفاع أسعار الغذاء وآثار تغير المناخ.
    Difícilmente se puede sobrestimar la importancia de ese instrumento para el 75% de la población mundial que sigue careciendo de una seguridad social adecuada y el 35% de dicha población que sigue viviendo en la pobreza extrema. UN ولا يمكن أن نبالغ في تقدير أهمية أداة كهذه بالنسبة إلى 75 في المائة من سكان العالم الذين ما زالوا يفتقرون إلى ما يكفي من الضمان الاجتماعي، ونسبة الـ 35 في المائة منهم الذين ما زالوا يعيشون في فقر مدقع.
    Sin embargo, 1.400 millones de personas -- en su mayoría mujeres y niñas -- siguen viviendo en la pobreza extrema, y la falta de acceso al agua potable y a la atención médica sigue siendo un gran problema en muchas partes del mundo. UN ومع ذلك، لا يزال 1.4 بليون نسمة - معظمهم من النساء والفتيات - يعيشون في فقر مدقع()، ولا يزال الحصول على مياه الشرب المأمونة والرعاية الصحية مشكلة كبرى في كثير من أرجاء العالم.
    Gran parte del progreso mundial alcanzado deriva de la notable disminución de la pobreza en el Asia oriental, impulsada por el crecimiento. Al mismo tiempo, en el África Subsahariana había, en 2005, 100 millones más de personas viviendo en la pobreza extrema que en 1990. UN وتحقق كثير من المكاسب العالمية نتيجة للانخفاض الكبير في حدة الفقر المدفوع بالنمو في شرق آسيا، بينما شهدت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى زيادة قدرها 100 مليون شخص يعيشون في فقر مدقع في عام 2005 مقارنة بعام 1990().
    Nos preocupa profundamente el hecho de que una de cada cinco personas de este planeta, es decir, más de 1.000 millones de personas, siga viviendo en la pobreza extrema, y que una de cada siete, o el 14%, esté malnutrida, en tanto ciertos problemas de salud pública, como las pandemias y las epidemias, siguen constituyendo una amenaza omnipresente. UN 21 - ويساورنا شديد القلق أن فردا واحدا من كل خمسة أفراد في هذا الكوكب، أي ما يفوق بليون شخص، ما زال يعيش في فقر مدقع وأن فردا واحدا من كل سبعة أفراد، أي 14 في المائة من سكان العالم، يعاني نقص التغذية، بينما لا تزال التحديات الماثلة في مجال الصحة العامة، ومن بينها الأوبئة، تشكل أخطارا واسعة الانتشار.
    Nos preocupa profundamente el hecho de que una de cada cinco personas de este planeta, es decir, más de 1.000 millones de personas, siga viviendo en la pobreza extrema, y que una de cada siete, o el 14%, esté malnutrida, en tanto ciertos problemas de salud pública, como las pandemias y las epidemias, siguen constituyendo una amenaza omnipresente. UN 21 - ويساورنا شديد القلق أن فردا واحدا من كل خمسة أفراد في هذا الكوكب، أي ما يفوق بليون شخص، ما زال يعيش في فقر مدقع وأن فردا واحدا من كل سبعة أفراد، أي 14 في المائة من سكان العالم، يعاني نقص التغذية، بينما لا تزال التحديات الماثلة في مجال الصحة العامة، ومن بينها الأوبئة، تشكل أخطارا واسعة الانتشار.
    Nos preocupa profundamente el hecho de que una de cada cinco personas de este planeta, es decir, más de 1.000 millones de personas, siga viviendo en la pobreza extrema, y que una de cada siete, o el 14%, esté malnutrida, en tanto ciertos problemas de salud pública, como las pandemias y las epidemias, siguen constituyendo una amenaza omnipresente. UN 21 - ويساورنا شديد القلق أن فردا واحدا من كل خمسة أفراد في هذا الكوكب، أي ما يفوق بليون شخص، ما زال يعيش في فقر مدقع وأن فردا واحدا من كل سبعة أفراد، أي 14 في المائة من سكان العالم، يعاني نقص التغذية، بينما لا تزال التحديات الماثلة في مجال الصحة العامة، ومن بينها الأوبئة، تشكل أخطارا واسعة الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more