"vivimos en un mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إننا نعيش في عالم
        
    • نحن نعيش في عالم
        
    • ونحن نعيش في عالم
        
    • إننا نعيش اليوم في عالم
        
    • أننا نعيش في عالم
        
    • نحن نعيش في العالم
        
    • نحيا في عالم
        
    • أصبحنا نعيش في عالم
        
    • نزال نعيش في عالم
        
    • نعد نعيش في عالم
        
    • نعيش الآن في عالم
        
    • نعيش في عالم فيه
        
    • نعيش في عالم متنوع
        
    • نعيش في عالم يعتبر
        
    • نعيش في عالم من
        
    vivimos en un mundo interconectado en el que las decisiones políticas nacionales de un rincón del mundo tienen consecuencias devastadoras a miles de kilómetros. UN إننا نعيش في عالم مترابط حيث تكون للقرارات السياسية الوطنية في أحد أرجاء العالم نتائج مدمرة على بعد آلاف الأميال.
    vivimos en un mundo que nos recuerda constantemente los peligros de una catástrofe nuclear. UN إننا نعيش في عالم حافل بما يذكرنا باستمرار بأخطار حدوث كارثة نووية.
    vivimos en un mundo en permanente alteración, en que la necesidad de los cambios correspondientes en nuestra Organización no es sólo imperativa, sino cuestión de supervivencia. UN إننا نعيش في عالم متغير لم تعد فيه الحاجة الى تغييرات مماثلة في منظمتنا ضرورة فحسب بل أيضا مسألة بقاء.
    A partir de ahora, vivimos en un mundo donde el hombre ha pisado la Luna. Open Subtitles من الآن فصاعدا.. نحن نعيش في عالم سار في الإنسان على سطح القمر
    Yo estoy de tu lado , Rose , pero vivimos en un mundo donde los cocos son reales. Open Subtitles أنا على الجانب الخاص بك، روز، ولكن نحن نعيش في عالم حيث والغيلان هي حقيقية.
    vivimos en un mundo en que nadie puede obrar por sí solo, sin la ayuda de otros, por grande o poderoso que pueda ser. UN ونحن نعيش في عالم لا يستطيع أحد فيه مهما بلغ من الحجم والقوة أن يحيا بمفرده، دون مساعدة من الآخرين.
    vivimos en un mundo de contrastes inquietantes, con frecuencia crueles. UN إننا نعيش في عالم تسوده تناقضات مزعجة وفي كثير من اﻷحيان قاسية.
    vivimos en un mundo en que es preciso prestar más y más servicios a nivel mundial, en el interés común genuino de todos. UN إننا نعيش في عالم نحتاج فيه إلى تقديم المزيــد مــن الخدمــات على الصعيد العالمي، لمصلحتنا المشتركة فعلا.
    vivimos en un mundo que nuestros destinos indivisibles hacen que esté cada vez más estrechamente conectado. UN إننا نعيش في عالم واحد، مترابط أكثر من ذي قبل بحكم مصائرنا التي لا تتجزأ.
    vivimos en un mundo complejo y todavía incierto. UN إننا نعيش في عالم معقد ولا يزال غير مستقـــر اﻷوضاع حتى اﻵن.
    vivimos en un mundo más interdependiente que nunca. UN إننا نعيش في عالم أكثر ترابطا من أي وقت مضى.
    vivimos en un mundo interdependiente en que un fenómeno que se produce en un confín de la tierra da rápidamente lugar a perturbaciones y repercusiones en el otro. UN إننا نعيش في عالم مترابط أي ظاهرة تحدث في طرف منه تثير اضطرابات وتداعيات في الطرف اﻵخر.
    vivimos en un mundo diverso en el cual algunos habitan en casas de ladrillos, mientras la mayoría mora en hogares de paja o chozas de madera. UN إننا نعيش في عالم متنوع حيث يعيش البعض في بيوت من حجارة، بينما يعيش معظم الناس في بيوت من قش أو في أكواخ خشبية.
    vivimos en un mundo en el que se reducen las distancias y aumentan las disparidades. UN إننا نعيش في عالم أخـــذت تتقلص فيه المسافات وتزداد الفوارق.
    vivimos en un mundo en el que se están operando cambios dramáticos y en que se atribuye cada vez más importancia a la manera de abordar las cuestiones de seguridad. UN إننا نعيش في عالم يشهد تغيرات سريعة ومفاجئة ويعلق أهمية متزايدة على كيفية معالجة المسائل الأمنية.
    vivimos en un mundo que cambia rápidamente y que se caracteriza por una acelerada sucesión de crisis de todo tipo. UN نحن نعيش في عالم يتغير بسرعة ويتصف بسرعة تعاقب وتتابع الأزمات من كل نوع.
    Como dijo una vez el poeta Yeats, vivimos en un mundo en el que: UN وكما قال الشاعر ييتس، نحن نعيش في عالم حيث
    Pero en verdad sí cambia. vivimos en un mundo tecnológico; TED لكنها بالفعل تتغير. نحن نعيش في عالم تقني:
    Como ustedes saben, vivimos en un mundo que está sujeto a regulaciones de seguridad infantil cada vez más severas. TED إذا كما تعلمون نحن نعيش في عالم يخضع أكثر من أي وقت مضى و بصرامة لقواعد سلامة الطفل
    vivimos en un mundo cada vez más interconectado, independiente y globalizado, donde esas divisiones cada vez tienen menos importancia. UN ونحن نعيش في عالم متزايد الترابط والاستقلال والعولمة حيث تقل أهمية هذه الانقسامات على نحو متزايد.
    Actualmente vivimos en un mundo que cambia y que sorprendería a las generaciones anteriores. UN إننا نعيش اليوم في عالم متغير، عالم يُذهِل حتى الأجيال السابقة.
    Percibimos que vivimos en un mundo muy complejo y la simplicidad de nuestras vidas de jóvenes no nos exime de ansiedades e impaciencias. UN ونحن نعلم أننا نعيش في عالم بالغ التعقد وأن بساطة حياتنا بوصفنا شبابا لا تعفينا من الشعور بالقلق ونفاد الصبر.
    vivimos en un mundo Tridimensional. Open Subtitles نحن نعيش في العالم الثلاثي الأبعاد
    No obstante, reconocemos que vivimos en un mundo globalizado e interdependiente en el que ningún Estado puede permanecer aislado. UN وندرك رغم ذلك أننا نحيا في عالم متسم بالعولمة والترابط، لا تستطيع دولة فيه الوقوف بمعزل عن غيرها.
    vivimos en un mundo donde la paz y la seguridad internacionales se enfrentan a amenazas nuevas y cambiantes. UN 11 - فقد أصبحنا نعيش في عالم تهدد فيه السلام والأمن الدوليين مخاطر جديدة ومتغيرة.
    No obstante, vivimos en un mundo en que los conflictos armados surgen constantemente; en que algunos se benefician de la guerra; en que las relaciones de dominación, las reglas del juego y la diversidad de valores no excluyen la guerra como mecanismo para tratar de conseguir los intereses nacionales. UN ومع هذا لا نزال نعيش في عالم تنشب فيه باستمرار صراعات مسلحة؛ ويكسب فيه البعض من الحرب؛ ولا تستبعد فيه علاقات الهيمنة، وقواعد اللعبة، والقيم المغايرة، الحرب كوسيلة لتحقيق المصالح الوطنية.
    Israel está bien, porque ya no vivimos en un mundo en el que existen imperios de poder y colonias de pobreza. UN إن إسرائيل في وضع حسن ﻷننا لم نعد نعيش في عالم تسوده امبراطوريات القوة ومستعمرات الفقر.
    Desde el fin del mundo bipolar, vivimos en un mundo que recibe influencias de numerosos factores inciertos. UN وبعد نهاية العالم الثنائي القطب، نعيش الآن في عالم يؤثر عليه العديد من العوامل غير المستيقنة.
    vivimos en un mundo lleno de tecnología destructiva y esta tecnología no puede "desinventarse" siempre será más fácil romper cosas que arreglarlas. TED ونحن نعيش في عالم فيه تقنيات مدمرة وهذه التقنايات لايمكن الاستغناء عنها ومن السهل جدا استخدامها في التخريب بدلا من التصليح
    Como ha afirmado Warren Allmand, Presidente de la ONG canadiense Derechos y Democracia. " vivimos en un mundo en que es más grave faltar a la reglas del comercio que violar derechos humanos " . UN وعلى حد قول ورين أولمند، رئيس المنظمة الكندية لحقوق المنظمات غير الحكومية والديمقراطية: " إننا نعيش في عالم يعتبر فيه خرق قواعد التجارة أخطر من انتهاك حقوق الإنسان " .
    vivimos en un mundo de hechos alternativos donde la gente no se identifica con estas estadísticas, el punto de partida para el debate. TED نعيش في عالم من الحقائق البديلة، حيث لا يجد الناس إحصائيات ذات أرضية مشتركة، وهذا هو أصل الخلاف، وهذه مشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more