"vivir en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • العيش في
        
    • تعيش في
        
    • نعيش في
        
    • للعيش في
        
    • الحياة في
        
    • المعيشة في
        
    • بالعيش في
        
    • العيش فى
        
    • يعيشون في
        
    • والعيش في
        
    • أن يعيش مع
        
    • العيش فيها لفترة
        
    • تعيش فى
        
    • عيش اللحظة
        
    • أن يعيش في
        
    Ya terminé de vivir en el pasado... y puedes comprobarlo tú misma. Open Subtitles انتهيت من العيش في الماضي ويمكنك التحقق من ذلك بنفسك
    Dile a Booth que me deje vivir en el garage de Hodgins. Open Subtitles أخبر بووث بالذي قلته لي عن العيش في مرآب هوديجنز
    Los microbios pueden vivir en el suelo marciano o flotar en las nubes de Venus. Open Subtitles في واحد أو أكثر من جيراننا. الميكروبات قد تستطيع العيش في تربة المريخ
    Alex. Es tan bonito hablar con tu madre. Se siente como vivir en el pasado. Open Subtitles أليكس، سيكون لطيفاً لو تكلّمت مع أمك إنها تبدو وكأنها تعيش في الماضي
    Los que pertenecemos a la generación más joven queremos vivir en el tercer milenio en un mundo libre de conflictos y de crisis. UN ونحن، الجيل الصاعد، نريد أن نعيش في عالم خال من الصراعات واﻷزمات في اﻷلفية الثالثة.
    Finalmente aprendiste las consecuencias de vivir en el mundo oscuro, de individuos retorcidos. Open Subtitles لقد تعلمت أخيرًا عواقب العيش في هذا العالم مع هؤلاء الأشرار
    No quiero vivir en el apartamento que compartí con mi esposa infiel. Open Subtitles لا أريد العيش في الشقة التي تشاركتها مع زوجتي الخائنة.
    - Demasiado tarde. - Muy bien. Vamos, hemos intentado vivir en el sótano. Open Subtitles فات الآوان حسناً هيّا , لقد حاولنا العيش في الدور السفلي
    La mayoría de nosotros, por nacimiento, podría elegir vivir en el Reino Unido. No lo hacemos. UN معظمنا بوسعه، بحكم مولده، أن يختار العيش في المملكة المتحدة، ولكننا لا نختار ذلك.
    Todas las personas, sin distinción de edad, sexo u origen étnico tendrán derecho a vivir en el lugar de su elección. UN ويكون لجميع الناس، بصرف النظر عن السن أو الجنس، أو اﻷصل العرقي، الحق في العيش في محل اﻹقامة الذي يختارونه.
    Desafortunadamente, los Estados Unidos optan por vivir en el pasado en sus relaciones con Cuba. UN ومن سوء الحظ أن الولايات المتحدة في علاقاتها مع كوبا تختار العيش في الماضي.
    No queremos vivir en el pasado y estamos decididos a no permitir que los acontecimientos del pasado perjudiquen nuestras relaciones con nuestros vecinos. UN نحن لا نريد العيش في الماضي، ونحن مصممون على ألا ندع أحداث الماضي تؤذي علاقاتنا مع جيراننا.
    Además, deseamos que todos los togoleses que han optado por vivir en el extranjero sepan que el Togo sigue siendo su país y que pueden regresar a él cuando quieran. UN ونود أيضا أن يعلم جميع بنات توغو وأبناؤه الذين اختاروا العيش في الخارج بأن توغو ما زالت بلدهم وأنهم أحرار في العودة إليها متى شاؤوا.
    Tenéis que vivir en el mismo sitio, quizá en casa de Gina. Open Subtitles يجب أن تعيش في نفس المكان .. ربما مع جينا
    Queremos vivir en el lago Wobegon donde los niños son superiores a la media. TED نحن نريد ان نعيش في بحيرة وبيجون حيث الاطفال جميعهم اذكياء فوق المعدل
    Si estábamos listos para vivir en el mismo lugar, entonces deberíamos estar listos para vivir a 8.000 km. Open Subtitles إن كنا مستعدين للعيش في مكانٍ واحد فيجب أن نستعد عن بُعد 5 آلاف ميلاً
    vivir en el carril rápido, ¿no debería ser un poco más divertido y menos estresante? TED ألا يجب على الحياة في الخط السريع أن تكون ممتعة أكثر وأقلّ قلقا؟
    Me vi obligada a vivir en el exilio desde finales del decenio de 1970 hasta principios del decenio de 1980. UN وأجبرت على المعيشة في المنفى من أواخر السبعينات إلى أوائل الثمانينات.
    Consideramos que ésta es la única solución que podría satisfacer el deseo de palestinos e israelíes, que insisten ambos en vivir en el territorio de Palestina. UN وإننا نعتقد أن هذا هو الحل الوحيد الذي يمكن أن يلبي رغبة الفلسطينيين والإسرائيليين اللذين يتمسك كل منهما بالعيش في أرض فلسطين.
    Acepto la muerte. Al vivir en el rancho y al estar tan cerca de la naturaleza, te das cuenta de cómo es. Open Subtitles أنا يمكن أن أتأقلم مع الموت ، تعرفين ، العيش فى المزرعة و كونى قريبا من الطبيعة و كل شئ
    Y al vivir en el confín de ese mundo deshabitado la palabra no los ha alcanzado por la redondez de la tierra. Open Subtitles ولأنهم يعيشون في الحافة القصوى من العالم المسكون. لم يكونوا يعلمون بأن الأرض كروية.
    Podrías quedarte y vivir en el castillo. Open Subtitles أنت تعلم أن بوسعك البقاء هنا والعيش في القلعة
    Asimismo, reconocía que los impedidos tienen derecho a la seguridad económica y social; a un empleo; a vivir en el seno de sus familias; y a participar en actividades sociales y creadoras; a ser protegidas contra explotación o todo trato discriminatorio, abusivo o degradante; y a poder contar con el beneficio de una asistencia letrada competente. UN كما سلَّم بحق المعوق في الأمن الاقتصادي والاجتماعي؛ وفي الحصول على عمل؛ وفي أن يعيش مع أسرته؛ وفي أن يشارك في الأنشطة الاجتماعية والإبداعية؛ وفي أن يتمتع بالحماية من جميع أشكال الاستغلال ومن المعاملة ذات الطبيعة المسيئة أو المهينة؛ وفي أن يتمكن من الاستعانة بمساعدة قانونية من ذوي الاختصاص.
    4.11 Por último, el Estado parte sostiene que la presunta tortura tuvo lugar más de cinco años antes, en caso de haber existido; cuando abandonó Argelia, el autor había podido vivir en el país más de dos años después de ser presuntamente torturado, y también había podido salir de Argelia y regresar sin problemas. UN 4-11 وأخيراً تدفع الدولة الطرف بأن التعذيب المزعوم جرى منذ ما يربو على خمس سنوات خلت، إن وجد؛ وعندما غادر صاحب الشكوى الجزائر تمكن من العيش فيها لفترة تربو على السنتين بعد تعذيبه المزعوم وتمكن كذلك من مغادرة الجزائر والعودة إليها دون أية مشاكل.
    y el fuego creo al Djinn, criaturas condenadas a vivir en el vacio entre los mundos. Open Subtitles وخلق الجان من النار أذن للمخلوقات ان تعيش فى الفراغ بين العوالم
    Y por eso es tan importante vivir en el presente. Open Subtitles ولذلك، فإن عيش اللحظة الحالية شيء مهمّ.
    La razón subyacente es que sólo algunos de ellos quieren vivir en el Estado libre, soberano y democrático de Croacia. UN ويكمن السبب الرئيسي في أنه لا يود أن يعيش في دولة كرواتيا الحرة والديمقراطية وذات السيادة إلا عدد قليل منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more