La teoría de memes sugiere que las informaciones de los chismes son como seres vivos que tratan de reproducirse usando humanos como sus huéspedes | Open Subtitles | نظرية وحدة المعلومات الثقافية تقترح أن مواضيع النميمة كالكائنات الحية التي تبحث عن التكاثر مستخدمة البشر كمضيف |
En la mayoría de los casos, se recogían muestras que se conservaban a bordo para ser analizadas posteriormente en tierra, con excepción de los organismos vivos que debían ser analizados inmediatamente a bordo del buque de investigación. | UN | وفي معظم الحالات، تُجمع العينات وتُحفظ على متن السفينة ثم تحلل بعد ذلك على اليابسة، باستثناء الكائنات الحية التي تتطلب تحليلا فوريا على متن سفينة الأبحاث. |
Esas directrices aportan herramientas para facilitar y alentar las iniciativas encaminadas a velar por el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos que explotan las pesquerías de aguas profundas la prevención de efectos adversos significativos sobre los ecosistemas marinos vulnerables de aguas profundas y la protección de la biodiversidad de esos ecosistemas. | UN | وتوفر المبادئ التوجيهية أدوات تيسر وتشجع الجهود الرامية إلى ضمان الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية التي تستغلها أنشطة الصيد في أعماق البحار، ووقاية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في أعماق البحار من التعرض لآثار ضارة جسيمة، وحماية التنوع البيولوجي لهذه النظم الإيكولوجية. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo han demostrado liderazgo en lo que respecta a la gestión de los recursos marinos vivos que existen en sus respectivas jurisdicciones y también están llevando la delantera en los asuntos relativos a la exploración y explotación de los recursos marinos no vivos. | UN | وقد أظهرت الدول الجزرية الصغيرة النامية قدرات قيادية في إدارة الموارد البحرية الحية التي توجد داخل حدود الولايات الإقليمية لكل منها، وهي بدأت مجدداً تولِّي زمام المبادرة في المسائل المتعلقة باستكشاف واستغلال الموارد البحرية غير الحية. |
2.5 Según el artículo 21 de la Ley, el Ministerio de Agricultura y Silvicultura determina, por períodos de diez años, el número máximo de renos vivos que una cooperativa puede mantener en su territorio y el número máximo de esos renos que puede poseer un cooperativista. | UN | 2-5 وبموجب المادة 21 من القانون، تحدد وزارة الزراعة والغابات، ولمدة 10 سنوات في كل مرة، العدد الأقصى من أيائل الرنة الحية التي يمكن للتعاونية الاحتفاظ بها على أراضيها والعدد الأقصى من هذه الأيائل التي يمكن لعضو التعاونية امتلاكها. |
Al determinar el número máximo de renos vivos que una cooperativa puede mantener, el Ministerio debe asegurarse de que el número de renos que pastan en el territorio de la cooperativa durante la invernada no supere la capacidad de producción sostenible de los pastos de invierno de la cooperativa. | UN | ولدى تحديد العدد الأقصى من أيائل الرنة الحية التي يجوز للتعاونية الاحتفاظ بها، يجب على الوزارة أن تكفل ألاّ يتجاوز عدد أيائل الرنة التي ترعى في أراضي التعاونية خلال فصل الشتاء قدرة المراعي الشتوية للتعاونية على الإنتاج المستدام. |
De conformidad con el artículo 21 1) de esa Ley, el Ministerio de Agricultura y Silvicultura determina el número máximo de renos vivos que una cooperativa puede mantener en su territorio. | UN | وعملاً بالمادة 21(1) من ذلك القانون، تحدد وزارة الزراعة والغابات العدد الأقصى من أيائل الرنة الحية التي يجوز لتعاونية تربية أيائل الرنة الاحتفاظ بها في أراضيها. |
2.5 Según el artículo 21 de la Ley, el Ministerio de Agricultura y Silvicultura determina, por períodos de diez años, el número máximo de renos vivos que una cooperativa puede mantener en su territorio y el número máximo de esos renos que puede poseer un cooperativista. | UN | 2-5 وبموجب المادة 21 من القانون، تحدد وزارة الزراعة والغابات، ولمدة 10 سنوات في كل مرة، العدد الأقصى من أيائل الرنة الحية التي يمكن للتعاونية الاحتفاظ بها على أراضيها والعدد الأقصى من هذه الأيائل التي يمكن لعضو التعاونية امتلاكها. |
Al determinar el número máximo de renos vivos que una cooperativa puede mantener, el Ministerio debe asegurarse de que el número de renos que pastan en el territorio de la cooperativa durante la invernada no supere la capacidad de producción sostenible de los pastos de invierno de la cooperativa. | UN | ولدى تحديد العدد الأقصى من أيائل الرنة الحية التي يجوز للتعاونية الاحتفاظ بها، يجب على الوزارة أن تكفل ألاّ يتجاوز عدد أيائل الرنة التي ترعى في أراضي التعاونية خلال فصل الشتاء قدرة المراعي الشتوية للتعاونية على الإنتاج المستدام. |
De conformidad con el artículo 21 1) de esa Ley, el Ministerio de Agricultura y Silvicultura determina el número máximo de renos vivos que una cooperativa puede mantener en su territorio. | UN | وعملاً بالمادة 21(1) من ذلك القانون، تحدد وزارة الزراعة والغابات العدد الأقصى من أيائل الرنة الحية التي يجوز لتعاونية تربية أيائل الرنة الاحتفاظ بها في أراضيها. |
El medio más directo de enumerar los nacimientos vivos consiste en formular, en el curso de un censo o una encuesta, preguntas sobre los nacimientos vivos que hayan acaecido en los 12 meses anteriores a cualquiera de las mujeres en edad de procrear que integren el hogar. | UN | ١٥ - تتمثل طريقة عد الولادات الحية التي تتصف بأنها طريقة مباشرة بأكبر درجة في أن توجﱠه خلال إجراء تعداد أو عملية مسح أسئلة تتعلق بالولادات الحية التي حدثت في فترة اﻹثني عشر شهرا السابقة ﻷية إمرأة في اﻷسرة المعيشية تكون في سن اﻹنجاب. |
Las Partes reconocen el criterio basado en los ecosistemas como una estrategia para la ordenación integrada de los recursos terrestres, acuáticos y vivos que promueve la conservación y la utilización sostenible de forma equitativa (decisión V/6). | UN | ويسلم الأطراف بنهج النظام الإيكولوجي بوصفه استراتيجية لإدارة متكاملة للأراضي والمياه والموارد الحية التي تعزز حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة بطريقة منصفة (المقرر V/6). |
El párrafo 1 del artículo 7 establece que la pesca de las especies de recursos marinos vivos que no estén sujetas a las restricciones de la CTP, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 3, estará permitida a todas las embarcaciones que tengan un permiso de pesca comercial. | UN | وتنص المادة 7(1) على أن صيد أنواع من الموارد البحرية الحية التي لا تخضع لحدود كمية الصيد الإجمالية المسموح بها على النحو المنصوص عليه في المادة 3 متاح لجميع السفن التي تمتلك رخصة للصيد التجاري. |
b) Por " medidas de conservación y ordenación " se entiende las medidas para conservar y ordenar una o más especies de recursos marinos vivos que se adopten y apliquen en forma compatible con las normas pertinentes del derecho internacional consignadas en la Convención y en el presente Acuerdo; | UN | )ب( يعني مصطلح " تدابير الحفظ واﻹدارة " تدابير حفظ وإدارة نوع أو أكثر من أنواع الموارد البحرية الحية التي تُعتمد وتُطبق بما يتسق مع قواعد القانون الدولي ذات الصلة على النحو الوارد في الاتفاقية وهذا الاتفاق؛ |
a) Por " medidas de conservación y ordenación " se entiende las medidas encaminadas a conservar y ordenar una o más especies de recursos marinos vivos que se adopten y apliquen en forma compatible con las normas pertinentes del derecho internacional que consignan la Convención y el presente Acuerdo; | UN | )أ( يعني مصطلح " تدابير الحفظ واﻹدارة " تدابير حفظ أو إدارة واحد أو أكثر من أنواع الموارد البحرية الحية التي تعتمد وتطبق بطريقة تتمشى مع قواعد القانون الدولي ذات الصلة على النحو الوارد في الاتفاقية وهذا الاتفاق؛ |
b) Por " medidas de conservación y ordenación " se entiende las medidas para conservar y ordenar una o más especies de recursos marinos vivos que se adopten y apliquen en forma compatible con las normas pertinentes del derecho internacional consignadas en la Convención y en el presente Acuerdo; | UN | )ب( يعني مصطلح " تدابير الحفظ واﻹدارة " تدابير حفظ وإدارة نوع أو أكثر من أنواع الموارد البحرية الحية التي تعتمد أو تطبق بما يتسق مع قواعد القانون الدولي ذات الصلة على النحو الوارد في الاتفاقية وهذا الاتفاق؛ |
b) Por " medidas de conservación y ordenación " se entiende las medidas para conservar y ordenar una o más especies de recursos marinos vivos que se adopten y apliquen en forma compatible con las normas pertinentes del derecho internacional consignadas en la Convención y en el presente Acuerdo; | UN | )ب( يعني مصطلح " تدابير الحفظ واﻹدارة " تدابير حفظ وإدارة نوع أو أكثر من أنواع الموارد البحرية الحية التي تعتمد وتطبق بما يتسق مع قواعد القانون الدولي ذات الصلة على النحو الوارد في الاتفاقية وهذا الاتفاق؛ |
Para aclarar esta cuestión, el Gobierno de los Estados Unidos sugiere que se añada al artículo 1 el siguiente párrafo adicional: " La presente convención no es aplicable a la conservación y gestión de los recursos vivos que se encuentren en los cursos de agua internacionales, salvo en la medida en la que se dispone en la Parte IV y en que otros usos afecten a tales recursos " . | UN | ولتوضيح هذه المسألة، تقترح حكومتى إضافة الفقرة اﻹضافية التالية إلى المادة ١: " لا تنطبق هذه الاتفاقية على حفظ وإدارة الموارد الحية التي توجد في المجاري المائية الدولية إلا بالقدر المنصوص عليه في الباب الرابع وبقدر ما تؤثر الاستعمالات اﻷخرى على هذه الموارد " . |
En un informe del Gobierno se indicó que el número de animales encontrados por la policía había aumentado de 23.100 en 1998 a 61.182 en 2000. Pero en el estudio, que incluye mapas detallados de la rutas de tráfico de animales vivos que van desde papagayos exóticos hasta mortíferas serpientes, se observa que sólo el 0,45% de la cantidad total de animales contrabandeados cada año es interceptada por la policía. | UN | وأظهر بيان حكومي أن عدد الحيوانات التي تجدها الشرطة ارتفع إلى 182 61 رأسا في عام 2000 بعد أن كان 100 23 رأس في عام 1998، وهو يتضمن خرائط مفصلة للطرق التي يسلكها المتجرون ببضائعهم الحية التي تشمل كل شيء، من الببغاوات النادرة إلى الثعابين الميتة، ويذكر أن الشرطة لا تضبط سوى 45ر0 في المائة من مجموع الحيوانات المهربة في كل عام. |
El párrafo 1 del artículo 7 establece que la pesca de especies de recursos marinos vivos que no estén sujetas a las restricciones del TAC, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 3, está permitida a todos los buques que tengan un permiso de pesca comercial. | UN | وتنص المادة 7(١) على أن صيد أنواع من الموارد البحرية الحية التي لا تخضع لتقييد بموجب كمية الصيد الإجمالية المسموح بها على النحو المنصوص عليه في المادة ٣ مفتوح أمام جميع السفن التي تمتلك رخصة للصيد التجاري. |