"volatilidad de los precios de los productos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقلبات أسعار السلع
        
    • تقلب أسعار السلع
        
    • بتقلب أسعار السلع
        
    • التقلبات في أسعار السلع
        
    • لتقلب أسعار السلع
        
    • وتقلب أسعار السلع
        
    • وتقلبات أسعار السلع
        
    • لتقلبات أسعار السلع
        
    La combinación de un tamaño pequeño y la lejanía geográfica se traduce en costos elevados de producción y comercio, niveles elevados de especialización económica y exposición a la volatilidad de los precios de los productos básicos. UN ويؤدي اقتران صغر الحجم والبعد الجغرافي إلى ارتفاع تكاليف الإنتاج والتجارة، وارتفاع مستويات التخصص الاقتصادي، والتعرض إلى تقلبات أسعار السلع الأساسية.
    24. En el plano internacional, sería preciso estudiar con mayor detenimiento las causas de la volatilidad de los precios de los productos básicos y coordinar medidas internacionales para minimizarla. UN 24- وعلى الصعيد الدولي، لا بد من المضي في بحث أسباب تقلبات أسعار السلع الأساسية وتنسيق التدابير الدولية للحد منها.
    Durante las consultas, los participantes debatieron los aspectos a largo y a corto plazo del problema de la volatilidad de los precios de los productos básicos. UN وخلال المشاورات، ناقش المتحدثون الأبعاد الطويلة الأجل والقصيرة الأجل لمشكلة تقلب أسعار السلع الأساسية.
    El incremento de la volatilidad de los precios de los productos alimenticios a causa del cambio climático y otros factores podría acrecentar, aún más, la importancia de ese tipo de pesca en el futuro. UN ومن شأن تزايد تقلب أسعار السلع الغذائية الناجم عن تغير المناخ وعوامل أخرى أن يزيد من أهمية هذا الدور في المستقبل.
    En algunos países en desarrollo las cuentas fiscales resultaron también muy afectadas por la volatilidad de los precios de los productos básicos y el aumento de los diferenciales entre tipos de interés de la deuda pública. UN وفي بعض البلدان النامية، تأثرت الحسابات المالية أيضاً تأثراً شديداً بتقلب أسعار السلع الأساسية وارتفاع فروق أسعار الفائدة على الدين العام.
    Además de mejorar el entorno para las inversiones, una gobernanza macroeconómica reforzada garantiza a los países africanos una mejor protección frente a la volatilidad de los precios de los productos básicos. UN وبالإضافة إلى تحسين مناخ الاستثمار، فإن حوكمة الاقتصاد الكلي تكفل للبلدان الأفريقية حماية أفضل من التقلبات في أسعار السلع الأساسية.
    De resultas de esta evolución se había vuelto más complejo formular políticas para hacer frente a la volatilidad de los precios de los productos básicos. UN ويزيد هذا الاتجاه المستحدث تعقيد عملية وضع السياسات عند التصدي لتقلب أسعار السلع الأساسية.
    volatilidad de los precios de los productos básicos UN ثالثا - تقلبات أسعار السلع الأساسية
    III. volatilidad de los precios de los productos básicos UN ثالثا - تقلبات أسعار السلع الأساسية
    La creciente volatilidad de los precios de los productos básicos está afectando negativamente a la seguridad alimentaria y energética y hace que los países en desarrollo, y en particular los países menos adelantados, sean sumamente vulnerables a los trastornos externos. UN 70 - ويؤثر ازدياد تقلبات أسعار السلع الأساسية تأثيرا سلبيا على الأمن الغذائي وأمن الطاقة على الصعيد العالمي، ويجعل البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، عرضة للتأثر بالصدمات الخارجية بدرجة كبيرة.
    19. Se reconoció que, para reducir con el tiempo el impacto de la volatilidad de los precios de los productos básicos, las economías de los países en desarrollo que dependían de estos productos debían diversificarse y añadir valor a los productos básicos. UN 19- وأقر المشاركون بأن النجاح في نهاية المطاف في الحد من آثار تقلبات أسعار السلع الأساسية يتطلب من البلدان النامية المعتمدة على هذه السلع تنويعها وإضافة القيمة إليها.
    Por último, para que los países en desarrollo puedan hacer frente a las consecuencias de la volatilidad de los precios de los productos básicos, que afecta sobre todo a las economías que son importadoras netas de alimentos o productoras de cultivos tropicales, es necesario que la comunidad internacional ayude a los países en cuestión a aumentar su capacidad de adaptación y resiliencia. UN وقال في الأخير إنه لتستطيع البلدان النامية أن تواجه تأثير تقلبات أسعار السلع الأساسية، والتي تمس بالخصوص الاقتصادات المستورِدة الصافية للأغذية أو التي تنتج محاصيل مدارية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان المعنية في خلق قدرات وطنية على التكيف والانتعاش.
    La volatilidad de los precios de los productos básicos seguirá siendo motivo de preocupación tanto para los exportadores netos de tales productos como para los importadores. UN وسيظل تقلب أسعار السلع الأساسية مصدر قلق للبلدان المصدرة والمستوردة الصافية للسلع الأساسية على حد سواء.
    Sin embargo, la dependencia de su economía de los ingresos de la minería hace que el país sea vulnerable a la volatilidad de los precios de los productos básicos. UN غير أن اعتماد اقتصاد البلد على إيرادات التعدين يُعرضه إلى تقلب أسعار السلع الأساسية.
    La comunidad internacional debe mejorar el acceso de los países en desarrollo a la financiación del comercio, proteger a los países que fueron afectados negativamente por la liberalización del comercio o la volatilidad de los precios de los productos básicos y resolver la presión de la balanza de pagos en los países en desarrollo. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تحسين وصول البلدان النامية إلى التمويل التجاري، وحماية البلدان المتضررة من تحرير التجارة أو تقلب أسعار السلع الأساسية ومعالجة ضغط ميزان المدفوعات في البلدان النامية.
    :: Se señaló que el hundimiento del comercio internacional, combinado con la volatilidad de los precios de los productos básicos y la reducción de la financiación externa, había dificultad o aún más a los países en desarrollo el logro de la sostenibilidad de la deuda. UN :: وأشير إلى أن الانهيار في التجارة الدولية، بالإضافة إلى تقلب أسعار السلع الأساسية وتخفيض التمويل الخارجي، قد جعل من الأصعب على البلدان النامية أن تحقق القدرة على تحمل الديون.
    En algunos países en desarrollo las cuentas fiscales resultaron también muy afectadas por la volatilidad de los precios de los productos básicos y el aumento de los diferenciales entre tipos de interés de la deuda pública. UN وفي بعض البلدان النامية، تأثرت الحسابات المالية أيضاً تأثراً شديداً بتقلب أسعار السلع الأساسية وارتفاع فروق أسعار الفائدة على الدين العام.
    En relación con la volatilidad de los precios de los productos básicos de los países, Marruecos puso énfasis en la necesidad de luchar contra la especulación en los mercados internacionales, específicamente cuando contribuía a la volatilidad de los precios de los productos agrícolas y alimentarios. UN وفيما يتعلق بتقلب أسعار السلع الأساسية الوطنية، شدد المغرب على ضرورة مكافحة المضاربة في الأسواق العالمية، ولا سيما عندما يؤدي ذلك إلى تقلب أسعار المنتجات الزراعية والغذائية.
    Por ejemplo, si hubiera una segunda recesión, la continua volatilidad de los precios de los productos básicos podría poner en peligro el crecimiento en los países en desarrollo que dependen fuertemente de las exportaciones de esos productos8. UN فعلى سبيل المثال، إذا حدثت حالة ركود ثانية، فيمكن أن يفرض استمرار التقلبات في أسعار السلع الأساسية تحديا على النمو في البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على صادرات السلع الأساسية(8).
    El presente informe analiza las principales causas de la volatilidad de los precios de los productos básicos desde el último informe, de julio de 2011 (A/66/207). UN 1 - يتناول هذا التقرير الأسباب الرئيسية وراء التقلبات في أسعار السلع الأساسية منذ صدور التقرير السابق في تموز/يوليه 2011 (A/66/207).
    Pasa después a examinar las posibilidades de regulación de los mercados de los productos básicos agrícolas; en particular se pregunta cómo puede combatirse la volatilidad de los precios de los productos básicos agrícolas, que desalienta la inversión y la producción y conduce al aumento de los precios para quienes tienen que comprar alimentos. UN ثم يبحث إمكانات تنظيم أسواق السلع الأساسية الزراعية، متسائلاً على وجه التحديد عن كيفية التصدي لتقلب أسعار السلع الأساسية الزراعية الذي يثبط الاستثمار والإنتاج ويتسبب في ارتفاع أسعار شراء الأغذية.
    También desea destacar el vínculo que existe entre, por un lado, la urbanización rápida y caótica y, por el otro, la urbanización de la pobreza, la volatilidad de los precios de los productos básicos y el cambio climático. UN ويود أيضا أن يؤكد الروابط بين نمو المدن السريع والفوضوي من جهة وانتشار الفقر في المدن وتقلب أسعار السلع الأساسية وتغير المناخ من جهة أخرى.
    Entre otras cosas, en ese documento se reconoció que África en su conjunto estaba siendo afectada en forma desproporcionada por las consecuencias negativas de la crisis económica y financiera, el cambio climático, la crisis alimentaria y la volatilidad de los precios de los productos básicos. UN وسلمت تلك الوثيقة، في جملة أمور أخرى، بأن أفريقيا بأسرها تضررت بقدر غير متناسب بالنتائج السلبية للأزمة المالية والاقتصادية، وتغير المناخ، والأزمة الغذائية وتقلبات أسعار السلع الأساسية.
    En el documento se examinarán políticas para mitigar la exposición a los riesgos de los precios derivados de la volatilidad de los precios de los productos básicos y facilitar la adición de valor y una mayor participación en las cadenas de valor de esos productos. UN وسوف تستعرض هذه الوثيقة السياسات الرامية إلى التخفيف من التعرض لمخاطر تقلب الأسعار نتيجة لتقلبات أسعار السلع الأساسية وإلى تيسير تحقيق قيمة مضافة وزيادة المشاركة في سلاسل قيم السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more