"volumen de trabajo entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • عبء العمل بين
        
    • عبء العمل فيما بين
        
    • أعباء العمل فيما بين
        
    • أعباء العمل بين
        
    Se utiliza asimismo cada vez con mayor frecuencia para redistribuir el volumen de trabajo entre Nueva York, Ginebra y Viena. UN كما يجري استخدامها بصورة متزايدة لتقاسم عبء العمل بين نيويورك وجنيف وفيينا.
    Se utiliza asimismo cada vez con mayor frecuencia para redistribuir el volumen de trabajo entre Nueva York, Ginebra y Viena. UN كما يجري استخدامها بصورة متزايدة لتقاسم عبء العمل بين نيويورك وجنيف وفيينا.
    Recientemente, la Dependencia y la División se reunieron para evaluar las diferencias en el volumen de trabajo entre los órganos intergubernamentales y los de expertos. UN التقى مؤخرا ممثلون عن وحدة تجهيز النصوص وأعضاء في الشعبة لتقييم الاختلافات في عبء العمل بين الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء.
    La Comisión acoge con agrado esos esfuerzos y alienta a la Secretaría a que siga estudiando las posibilidades de distribuir el volumen de trabajo entre los lugares de destino. UN وترحب اللجنة بهذه الجهود وتشجع الأمانة العامة على مواصلة استكشاف إمكانيات تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز العمل.
    d) Diseñar, aplicar y mantener una estructura sólida de tecnología de la información y las comunicaciones que apoye la distribución del volumen de trabajo entre los lugares de destino en que se prestan servicios de conferencias y la virtualización de las operaciones de la División. UN (د) تصميم وتنفيذ ومواصلة صيانة دعامة قوية من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قادرة على دعم تقاسم أعباء العمل فيما بين مراكز العمل التي تتوفر لديها خدمات مؤتمرات وإنجاز عمليات الشعبة بوسائل إلكترونية.
    Se haría lo posible por simplificar los métodos y redistribuir el volumen de trabajo entre el resto del personal editorial, a nivel del Cuadro Orgánico y de Servicios Generales. UN وستبذل جهود لترشيد أساليب العمل وإعادة توزيع عبء العمل بين المحررين المتبقين من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    La Comisión Consultiva reconoce que estos ajustes corrigen la situación hasta cierto punto y pide al ACNUR que siga buscando un mayor equilibrio en la distribución del volumen de trabajo entre el Alto Comisionado Adjunto y los dos Altos Comisionados Auxiliares. UN وتعترف اللجنة الاستشارية بأن هذه التعديلات تقوّم الوضع إلى حد ما وتطلب إلى المفوضية مواصلة إيجاد المزيد من التوازن في توزيع عبء العمل بين نائب المفوض السامي ومساعدَي المفوض السامي.
    Además, como se señala en el párrafo 80 supra, se propone trasladar la Dependencia de Recepción e Inspección a la Sección de Servicios Generales para equilibrar el volumen de trabajo entre las secciones. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا لما جاء في الفقرة 80 أعلاه، يقترح نقل وحدة الاستلام والتفتيش إلى قسم الخدمات العامة، مما يتيح توازن عبء العمل بين الأقسام.
    El reparto del volumen de trabajo entre los lugares de destino dependió de múltiples factores, como la urgencia de los documentos, el lugar de las reuniones y los conocimientos especializados disponibles en cada lugar de destino. UN واعتمد في تقاسم عبء العمل بين مراكز العمل على عدة عناصر مثل مدى استعجال الوثائق، وموقع الاجتماعات والخبرة المتوفرة في كل مركز من مراكز العمل.
    Esto facilitaría una distribución más equitativa del volumen de trabajo entre los magistrados, lo que agilizaría tanto las causas por desacato como las causas sustantivas. UN فسيتيح ذلك مزيدا من الإنصاف في توزيع عبء العمل بين القضاة، الأمر الذي سيعجّل وتيرة تصريف دعاوى انتهاك حرمة المحكمة والدعاوى الموضوعية على السواء.
    Pregunta 30: Creo que la distribución del volumen de trabajo entre las diferentes divisiones/subdivisiones/secciones es equilibrada y justa UN السؤال 30: اعتقد أن توزيع عبء العمل بين مختلف الشُعب/الأفرع/الأقسام متوازن وعادل
    La traducción remota seguirá siendo la modalidad habitual al prestar servicios de traducción a las reuniones que se celebren fuera de la Sede y se estudiará su posible utilización para distribuir mejor el volumen de trabajo entre Nueva York y otros lugares de destino, en el marco de la gestión global integrada. UN وسيستمر الاعتماد على الترجمة التحريرية عن بعد كطريقة معيارية لتوفير خدمات الترجمة التحريرية للاجتماعات المعقودة خارج المقر وسيجري دراستها على نحو مزيد كوسيلة للتوسُّع في تقاسم عبء العمل بين نيويورك ومراكز العمل الأخرى في سياق الإدارة الشاملة المتكاملة.
    Se estima que con la supresión del puesto de Auxiliar de Materiales y Activos se logrará una mayor eficiencia, dado que se utilizará un almacén integrado y se distribuirá el volumen de trabajo entre el personal restante. El volumen de trabajo adicional que resulte de la supresión del puesto de Técnico de Telecomunicaciones se encomendará a contratistas locales, según sea necesario. UN كذلك فإن إلغاء وظيفة مساعد المواد والأصول تعد من مكتسبات الكفاءة في ضوء استخدام مستودع متكامل وتقاسم عبء العمل بين الموظفين المتوافرين بالفعل كما يمكن استيعاب حجم العمل الزائد الناجم عن إلغاء وظيفة فني الاتصالات السلكية واللاسلكية من خلال استخدام المتعاقدين المحليين عندما يقتضي الأمر ذلك.
    La Comisión Consultiva observa que si bien el párrafo 18 del informe del Secretario General contiene información sobre el número y la naturaleza de las causas del personal que no es de plantilla, en el informe no se proporcionan datos sobre la distribución del volumen de trabajo entre la resolución de conflictos, las cuestiones sistémicas y la competencia para resolver conflictos. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير الأمين العام لا يقدم بيانات عن توزيع عبء العمل بين حل المنازعات والمسائل المؤسسية العامة والقدرة على تسوية المنازعات على الرغم من أن الفقرة 18 من هذا التقرير تتضمن معلومات عن عدد القضايا التي يقدمها الأفراد من غير الموظفين وطبيعتها.
    37. Recuerda también el párrafo I.72 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y solicita al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para usar al máximo la modalidad de distribución del volumen de trabajo entre los lugares de destino, respecto de los servicios de traducción, sin comprometer la calidad de los servicios; UN 37 - تشير إلى الفقرة أولا - 72 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وتطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة للاستفادة إلى أقصى حد ممكن من أسلوب تقاسم عبء العمل بين مراكز العمل، في ما يتعلق بخدمات الترجمة التحريرية، دون المساس بنوعية الخدمات؛
    4. Observa además que los efectos de la distribución del volumen de trabajo en el contexto de la gestión global de los documentos continúan siendo mínimos, y solicita al Secretario General que siga estudiando el modo de promover la distribución del volumen de trabajo entre los cuatro lugares de destino principales y que le informe al respecto en su sexagésimo octavo período de sesiones; UN 4 - تلاحظ أيضا أن الآثار المترتبة على تقاسم عبء العمل في سياق الإدارة الكلية للوثائق لا تزال ضئيلة، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة السعي إلى إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز تقاسم عبء العمل بين مراكز العمل الرئيسية الأربعة وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛
    4. Observa también que los efectos de la distribución del volumen de trabajo en el contexto de la gestión de los documentos a nivel mundial continúan siendo mínimos, y solicita al Secretario General que siga estudiando el modo de promover la distribución del volumen de trabajo entre los cuatro lugares de destino principales y que la informe al respecto en su sexagésimo octavo período de sesiones; UN 4 - تلاحظ أيضا أن الآثار المترتبة على تقاسم عبء العمل في سياق الإدارة الكلية للوثائق لا تزال ضئيلة، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة السعي إلى إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز تقاسم عبء العمل بين مراكز العمل الرئيسية الأربعة وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛
    Se informa en detalle anualmente de la distribución del volumen de trabajo entre los lugares de destino. UN تبلغ معلومات مفصلة عن تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز العمل كل سنة.
    :: Un programa de investigación más coherente en cuestiones relativas a la tecnología de la información y las comunicaciones y a la sociedad de la información, entre ellas las prioridades y el reparto del volumen de trabajo entre organizaciones para evitar la duplicación de tareas. UN :: برنامج أكثر اتساقا للبحث في مسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصال ومجتمع المعلومات، بما في ذلك تقاسم عبء العمل فيما بين المنظمات لتفادي ازدواجية الجهود.
    I.45 La Comisión Consultiva observa, a partir de la información adicional que le ha sido proporcionada, que aunque la distribución del volumen de trabajo entre los lugares de destino sigue teniendo lugar principalmente en la esfera de la interpretación, alguna distribución se hace en la esfera del procesamiento de los documentos. UN أولا - 45 وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات الإضافية المقدمة إليها أنه في حين أن تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز العمل ما زال يجري في المقام الأول في مجال الترجمة الشفوية، فإن بعضه يجري في مجال تجهيز الوثائق.
    d) Diseñar, aplicar y mantener una estructura sólida de tecnología de la información y las comunicaciones que apoye la distribución del volumen de trabajo entre los lugares de destino en que se prestan servicios de conferencias y la virtualización de las operaciones de la División. UN (د) تصميم وتنفيذ ومواصلة صيانة دعامة قوية من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قادرة على دعم تقاسم أعباء العمل فيما بين مراكز العمل التي تتوفر لديها خدمات مؤتمرات وإنجاز عمليات الشعبة بوسائل إلكترونية.
    90. El desequilibrio en la distribución del volumen de trabajo entre las diferentes dependencias también se destacó en cierta medida en la encuesta realizada entre el personal. UN 90- وسلط أيضاً استقصاء الموظفين بعض الضوء على اختلال توزيع أعباء العمل بين مختلف الوحدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more