"voluntaria al" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطوعية إلى
        
    • الطوعية في
        
    • الطوعي إلى
        
    • طوعية إلى
        
    3. Conclusión sobre la repatriación voluntaria al Afganistán UN استنتاج بشأن العودة الطوعية إلى أفغانستان
    3. Conclusión sobre la repatriación voluntaria al Afganistán UN ٣ - استنتاج بشأن العودة الطوعية إلى أفغانستان٩٢
    A pesar de que ha proseguido la repatriación voluntaria al noroeste de Somalia, aún hay alrededor de 230.000 refugiados somalíes en los campamentos de refugiados del África oriental y el Cuerno de África. UN وعلى الرغم من استمرار العودة الطوعية إلى شمال غرب الصومال، ما زال هناك قرابة 000 230 لاجئ صومالي في مخيمات اللاجئين في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي.
    La remisión de las causas a otros Estados sería una forma de contribución voluntaria al logro de una justicia más universal. Inconvenientes UN وسيشكل نقل القضايا إلى دول أخرى نوعا من المساهمة الطوعية في إقامة عدالة أكثر اتساما بالطابع العالمي.
    Mediante su adhesión voluntaria al Partido, los ciudadanos dan prueba de que, en materia de convicciones, escogen el materialismo, es decir, el ateísmo en lugar del teísmo. UN وإن المواطنين، بانضمامهم الطوعي إلى الحزب، يؤكدون اختيارهم للنظرية المادية، أي الالحاد بدلا من اﻹيمان بوجود إله.
    También apoya el desarrollo de un enfoque regional contribuyendo financieramente de manera voluntaria al Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en la América Latina y el Caribe. UN وتؤيد كذلك وضع نهج إقليمي يقدم مساهمة مالية بطريقة طوعية إلى مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    A pesar de que ha proseguido la repatriación voluntaria al noroeste de Somalia, aún hay alrededor de 230.000 refugiados somalíes en los campamentos de refugiados del África oriental y el Cuerno de África. UN وعلى الرغم من استمرار العودة الطوعية إلى شمال غرب الصومال، ما زال هناك قرابة 000 230 لاجئ صومالي في مخيمات اللاجئين في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي.
    Otra delegación también subrayó la necesidad de la preparación para casos de emergencia por lo que se refiere a la situación en Zimbabwe y la posible repatriación voluntaria al Sudán. UN وأفاد وفد آخر أيضاً بأنه يلزم التأهب لمواجهة حالة الطوارئ في زمبابوي وعملية الإعادة الطوعية إلى السودان التي يحتمل القيام بها.
    34. En 2003 y durante la primera mitad de 2004 la repatriación voluntaria al Afganistán continuó a un ritmo constante en el período previo a las elecciones nacionales. UN 34 - وتواصلت العودة الطوعية إلى أفغانستان بوتيرة منتظمة طيلة عام 2003 وخلال النصف الأول من عام 2004 في الفترة التي تسبق الانتخابات الوطنية.
    54. La repatriación voluntaria al Afganistán siguió siendo importante desde el punto de vista de los esfuerzos para resolver la situación prolongada. UN 54- وبقيت الإعادة الطوعية إلى أفغانستان مهمة من حيث الجهود المبذولة لتسوية الحالة المطولة.
    548. La movilidad se produce en un proceso continuo que va de la migración voluntaria al desplazamiento forzado. UN 548 - ويحدث التنقل في نطاق متصل يمتد من الهجرة الطوعية إلى النزوح القسري.
    Recordando la conclusión sobre repatriación voluntaria al Afganistán aprobada por el Comité Ejecutivo en su 45º período de sesiones23, UN إذ تشير إلى استنتاجها بشأن العودة الطوعية إلى أفغانستان الذي اعتمدته في دورتها الخامسة واﻷربعين)٢٣(،
    El ACNUR ha exhortado a todos los Estados a que, en lo posible, sigan promoviendo y facilitando, según proceda, las soluciones duraderas a las situaciones de refugiados, a saber: la integración en el país de asilo, el reasentamiento en un tercer país o la repatriación voluntaria al país de origen. UN فقد ناشدت المفوضية جميع الدول أن تواصل، إلى أقصى حد ممكن، البحث عن جميع الحلول الدائمة لحالات اللاجئين وتوفيرها حيثما اقتضى الأمر ذلك: الإدماج في بلد اللجوء، وإعادة التوطين في بلد ثالث أو العودة الطوعية إلى البلد الأصلي.
    - Facilitar y promover la repatriación voluntaria al mismo tiempo que se proporciona protección y se garantiza la prestación de servicios básicos de supervivencia a los refugiados etíopes, somalíes y sudaneses, teniendo como objetivo, cuando corresponda, un grado de autosuficiencia. UN • تسهيل وتعزيز العودة الطوعية إلى الوطن، وفي نفس الوقت تقديم الحماية وكفالة تقديم الخدمات الأساسية لإدامة الحياة للاجئين الإثيوبيين والصوماليين والسودانيين، بهدف تحقيق درجة من الاكتفاء الذاتي حيثما يكون ذلك مناسبا.
    La repatriación voluntaria al Afganistán ha de ir acompañada por la prestación de una asistencia considerable en las regiones de regreso a fin de reducir la influencia de los factores favorecedores de la permanencia en los países de asilo y alentar así a los afganos a repatriarse para contribuir a la reconstrucción del país. UN ويجب أن تصحب العودة الطوعية إلى أفغانستان مساعدة كبيرة لمناطق العودة في أفغانستان وذلك من أجل إنقاص العوامل التي تدفع على " البقاء " في بلدان اللجوء وتشجيع الأفغان على العودة لإعادة بناء بلدهم.
    14. Existen tres soluciones duraderas para el desplazamiento de los refugiados: la integración local en el país de acogida; el reasentamiento en un tercer país; o la repatriación voluntaria al país de origen del refugiado o a su antiguo lugar de residencia habitual. UN 14- وثمة حلول دائمة ثلاثة لتشرد اللاجئين هي: الإدماج المحلي في البلد المضيف؛ أو إعادة التوطين في بلد ثالث؛ أو العودة الطوعية إلى بلد المنشأ أو إلى محل الإقامة العادية السابق.
    Las operaciones de repatriación voluntaria al Sudán Meridional y la República Democrática del Congo se reanudaron en diciembre de 2006, tras una interrupción de varios meses debida a diversos factores. UN 30 - وقد استؤنفت عمليات الإعادة الطوعية إلى كل من جنوب السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية في كانون الأول/ ديسمبر 2006، بعد توقف دام عدة أشهر لعوامل مختلفة.
    Por último, es preciso destacar que Francia ha aumentado su contribución voluntaria al UNFPA desde 2003. UN ومن الجدير بالذكر، في نهاية المطاف، أن فرنسا تزيد من مساهمتها الطوعية في الصندوق منذ عام 2003.
    Continuará aumentando su contribución voluntaria al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para fomentar la asistencia técnica. UN وستواصل زيادة مساهمتها الطوعية في مفوضية حقوق الإنسان بغية تشجيع المساعدة التقنية.
    Los arreglos para la evacuación voluntaria al Reino Unido abarcan la habilitación para el empleo, la compensación de los ingresos, vivienda y matrícula para los niños en escuelas británicas durante dos años en primera UN ٢٣ - وتشمل ترتيبات اﻹخلاء الطوعي إلى المملكة المتحدة الحق في العمل، ودعم الدخل، والحصول على السكن والتحاق أطفال مونتسيرات بالمدارس البريطانية لمدة سنتين في المرحلة اﻷولى.
    Polonia tiene amplia experiencia en el fomento de la capacidad comercial y recientemente ha anunciado una contribución voluntaria al programa de fortalecimiento de la capacidad comercial, parte de la cual se asignará a actividades de ayuda a países en desarrollo de África y países en transición de Europa central y oriental, así como algunos de los Nuevos Estados Independientes. UN وإن بولندا لديها خبرة واسعة في بناء القدرات التجارية، وقد أعلنت مؤخّراً عن تقديم مساهمة طوعية إلى برنامج بناء القدرات التجارية، يُخصّص جزء منها لأجل الأنشطة المعنية بمساعدة البلدان النامية التي تمرّ في مرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى والشرقية، وكذلك الدول المستقلّة حديثاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more