"voluntaria del embarazo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطوعي للحمل
        
    • العمد
        
    • الإرادي
        
    • اﻹرادي للحمل
        
    • الحمل عمداً
        
    • المتعمد للحمل
        
    • الاختياري للحمل
        
    • العمْد
        
    • اﻹجهاض اﻻختياري
        
    • الحمل الطوعي
        
    • الحمل طوعا
        
    • الحمل غير
        
    De importancia también para este tema es la decisión del Gobierno de encarar el debate sobre la interrupción voluntaria del embarazo. UN ومن المهم أيضا بالنسبة لهذا الموضوع قرار الحكومة بمواجهة المناقشة حول الوقف الطوعي للحمل.
    El Gobierno de la República Francesa declara que esta Convención, particularmente el artículo 6, no puede interpretarse en el sentido de que constituye un obstáculo a la aplicación de las disposiciones de la legislación francesa relativas a la interrupción voluntaria del embarazo. UN تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن هذه الاتفاقية، لا سيما المادة ٦، لا يمكن تفسيرها على أنها تشكل أي عقبة أمام تنفيذ نصوص التشريعات الفرنسية المتعلقة باﻹنهاء الطوعي للحمل.
    " 1. No obstante, no estará penada la interrupción voluntaria del embarazo practicada en las 12 primeras semanas UN " ١ - ومع ذلك، لا يعاقب على اﻹجهاض الطوعي للحمل والذي يتم في اﻷسابيع الاثني عشر اﻷولى من الحمل
    - valoración de la mujer en el ámbito cultural y acceso a derechos fundamentales tales como los métodos anticonceptivos, la interrupción voluntaria del embarazo y la lucha contra la violencia UN التنمية الثقافية للمرأة وحصولها على حقوقها الأساسية مثل منع الحمل والإجهاض العمد ومكافحة العنف.
    Un proyecto de enmienda del Código, que está siendo objeto de examen en el Congreso, eliminaría esas disposiciones discriminatorias y permitiría la interrupción voluntaria del embarazo en una serie más amplia de circunstancias. UN ومن شأن مشروع تعديل للقانون معروض في الوقت الحاضر على الكونغرس أن يلغي هذه الأحكام التمييزية ويسمح بالوقف الإرادي للحمل في إطار مجموعة من الظروف.
    Una ley promulgada en 1983 ha legalizado la interrupción voluntaria del embarazo siempre que éste no pase de 10 semanas. UN وقد صدر قانون في عام ١٩٨٣ بإباحة اﻹنهاء اﻹرادي للحمل إذا كان لا يتجاوز ١٠ أسابيع.
    El Gobierno de la República Francesa declara que esta Convención, particularmente el artículo 6, no puede interpretarse en el sentido de que constituye un obstáculo a la aplicación de las disposiciones de la legislación francesa relativas a la interrupción voluntaria del embarazo. UN تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن هذه الاتفاقية، لا سيما المادة ٦، لا يمكن تفسيرها على أنها تشكل أي عقبة أمام تنفيذ نصوص التشريعات الفرنسية المتعلقة باﻹنهاء الطوعي للحمل.
    El Gobierno de la República Francesa declara que esta Convención, particularmente el artículo 6, no puede interpretarse en el sentido de que constituye un obstáculo a la aplicación de las disposiciones de la legislación francesa relativas a la interrupción voluntaria del embarazo. UN تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن هذه الاتفاقية، لا سيما المادة ٦، لا يمكن تفسيرها على أنها تشكل أي عقبة أمام تنفيذ نصوص التشريعات الفرنسية المتعلقة باﻹنهاء الطوعي للحمل.
    El Gobierno de la República Francesa declara que esta Convención, particularmente el artículo 6, no puede interpretarse en el sentido de que constituye un obstáculo a la aplicación de las disposiciones de la legislación francesa relativas a la interrupción voluntaria del embarazo. UN تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن هذه الاتفاقية، لا سيما المادة ٦، لا يمكن تفسيرها على أنها تشكل أي عقبة أمام تنفيذ نصوص التشريعات الفرنسية المتعلقة باﻹنهاء الطوعي للحمل.
    El Gobierno de la República Francesa declara que esta Convención, particularmente el artículo 6, no puede interpretarse en el sentido de que constituye un obstáculo a la aplicación de las disposiciones de la legislación francesa relativas a la interrupción voluntaria del embarazo. UN تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن هذه الاتفاقية، لا سيما المادة 6، لا يمكن تفسيرها على أنها تشكل أي عقبة أمام تنفيذ نصوص التشريعات الفرنسية المتعلقة بالإنهاء الطوعي للحمل.
    9.1 Incidencia de la interrupción voluntaria del embarazo por región UN 9-1 حالات الوقف الطوعي للحمل حسب المنطقة
    9.2 Interrupción voluntaria del embarazo entre las mujeres inmigrantes UN 9-2 لجوء النساء المهاجرات إلى الوقف الطوعي للحمل
    En la actualidad, todas las mujeres de Italia pueden solicitar la interrupción voluntaria del embarazo en el primer trimestre por motivos sociales, económicos, familiares o relacionados con la salud. UN يجوز الآن لكل امرأة في إيطاليا أن تطلب الوقف الطوعي للحمل أثناء 90 يوما من الحمل لأسباب صحية أو اجتماعية أو اقتصادية أو أسرية.
    - Ley No. 2001-588, de 4 de julio de 2001, relativa a la interrupción voluntaria del embarazo y la anticoncepción UN - القانون رقم 2001-588 المؤرخ 4 تموز/يوليه 2001 المتعلق بالإجهاض العمد ومنع الحمل.
    :: En lo que se refiere al acceso a los derechos personales y sociales, la principal medida adoptada por el Gobierno francés es la promulgación de una nueva ley sobre los medios anticonceptivos y la interrupción voluntaria del embarazo UN الإجراء الرئيسي الذي اتخذته الحكومة الفرنسية في مجال إعمال الحقوق الشخصية والاجتماعية هو اعتماد قانون جديد بشأن منع الحمل والإجهاض العمد
    La legislación vigente prohíbe en todas las circunstancias la interrupción voluntaria del embarazo y castiga con reclusión, no solamente a la persona que practicó el aborto, sino también a la mujer, aun cuando no haya recurrido a una tercera persona. UN وتحظر التشريعات الحالية الإجهاض الإرادي في جميع الظروف وتعاقب الشخص الذي يجريه بالسجن بل وتعاقب بالسجن المرأة المجهضة أيضاً حتى وإن لم تلجأ إلى شخص آخر للإجهاض.
    El informe presenta numerosas propuestas prácticas encaminadas a mejorar la aplicación de la Ley sobre la interrupción voluntaria del embarazo. UN ولهذا يقدم التقرير عدة مقترحات عملية بقصد تحسين تطبيق القانون الخاص بالوقف اﻹرادي للحمل.
    Establece, asimismo, una nueva regulación de la interrupción voluntaria del embarazo fuera del Código Penal que, siguiendo la pauta más extendida en los países de nuestro entorno político y cultural, busca garantizar y proteger adecuadamente los derechos e intereses en presencia, de la mujer y de la vida prenatal. UN كما يُنشئ هذا القانون نظاماً جديداً لإسقاط الحمل عمداً غيرَ مشمول في القانون الجنائي يسعى، على غرار الأنماط الأكثر شيوعاً في البلدان القائمة في محيطنا السياسي والثقافي، إلى كفالة وحماية حقوق المرأة والجنين ومصالحهما على نحو ملائم.
    El concepto de planificación familiar, salud sexual, salud reproductiva, maternidad sin riesgo, regulación de la fertilidad, derecho reproductivo y derechos sexuales son aceptados cuando no contemplen aborto o interrupción voluntaria del embarazo. UN إن مفاهيم تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية والصحة اﻹنجابية واﻷمومة المأمونة وتنظيم الخصوبة وحق اﻹنجاب والحقوق الجنسية كلها مفاهيم مقبولة ما لم تنطو على اﻹجهاض أو الوقف المتعمد للحمل.
    Acceso a la interrupción voluntaria del embarazo (aborto inducido) UN 4-2-3-2 اللجوء إلى الإنهاء الاختياري للحمل
    2) Mejorar el acceso de las mujeres al conjunto de sus derechos en relación con la interrupción voluntaria del embarazo UN (2) تشجيع وصول النساء إلى جميع حقوقهن في ميدان الإجهاض العمْد
    Por otra parte, se modificó la ley para prolongar de 10 a 12 semanas el plazo legal en que se puede recurrir a la interrupción voluntaria del embarazo, y se completó la información destinada a las mujeres para tener en cuenta las necesidades particulares de las menores. UN وقد زاد تغير في التشريعات في عام 2001 من الفترة القانونية لقطع الحمل الطوعي من 10 أسابيع إلى 12 أسبوعا مع تحسين المعلومات المتاحة للمرأة ومراعاة الاحتياجات الخاصة بالقُصَّر.
    Cabe mencionar también el debate que se suscitó en la sociedad brasileña en relación con la autorización judicial para la interrupción voluntaria del embarazo en casos de fetos anencefálicos. UN ومن الجدير بالذكر أيضا المناقشات التي ثارت في المجتمع البرازيلي حول التصريح القضائي بإنهاء الحمل طوعا في حالة الأجنة العديمة الدماغ.
    Así pues, esta decisión permite eliminar cualquier obstáculo financiero para recurrir a la interrupción voluntaria del embarazo y responde al objetivo de mejorar la atención de las mujeres en situación de embarazo no deseado. UN وبذلك يساعد هذا القرار على إلغاء أي مانع مالي يعوق اللجوء إلى الإنهاء الاختياري للحمل، ويتجاوب مع هدف تحسين رعاية النساء في حالات الحمل غير المرغوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more