"voluntaria en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطوعية في
        
    • الطوعي في
        
    • طوعية في
        
    • متطوعة في
        
    • طوعي في
        
    • التطوعي في
        
    • أتطوع في
        
    • عيني في
        
    • تطوعت في
        
    • تتطوع في
        
    • طوعية إلى
        
    • طوعاً إلى
        
    • تطوعت للعمل في
        
    • تطوّعت
        
    • التطوع في
        
    Los costos en concepto de gastos generales de funcionamiento también son inferiores, debido a la disminución de las perspectivas de repatriación voluntaria en 1994. UN كذلك انخفضت التكاليف العامة للتشغيل بسبب تضاؤل احتمالات العودة الطوعية في ٤٩٩١.
    Por otra parte, se logró la repatriación voluntaria en Mozambique, Asia sudoriental, Myanmar, Etiopía y Eritrea. UN وأضافت قائلة إنه حدثت موجات من العودة الطوعية في موزامبيق وجنوب شرق آسيا وميانمار وأثيوبيا وأريتريا.
    Se calcula que otros 2.000 refugiados somalíes podrían optar por la repatriación voluntaria en 2000. UN ويقدر بأن هناك 000 2 لاجئ صومالي آخر قد يختارون العودة الطوعية في عام 2000.
    Como parte de nuestras iniciativas nacionales para determinar el número total de personas afectadas por la enfermedad, Botswana ha establecido 14 centros de detección voluntaria en todo el país. UN وفي إطار المجهود الوطني لتحديد العدد الإجمالي للمصابين بالمرض، أنشأت بوتسوانا 14 مركزا للفحص الطوعي في أنحاء البلد.
    La mayoría de ellas son medidas de asistencia voluntaria en el hogar. UN وتتألف معظم هذه التدابير من مساعدة طوعية في المنزل.
    Actualmente trabajo como voluntaria en un hospital porque estoy esperando a realistarme. Open Subtitles حالياً أنا متطوعة في المستشفى لأنني أنتظر عملية إعادة التجنيد
    Se pretende que la ley sirva para la transición a una mayor autorregulación voluntaria en el mercado nacional. UN والغرض من القانون المذكور هو التحول بصورة متزايدة إلى نظام ذاتي طوعي في السوق المحلية.
    Empecé a trabajar de voluntaria en un centro de crisis de embarazo. Open Subtitles لقد بدأت أثناء فترة الحمل بالعمل التطوعي في مركز الأزمات
    Fueron cerrados los centros de repatriación voluntaria en el Pakistán, como así también la oficina en Ghazni. UN وأُغلقت مراكز العودة الطوعية في باكستان فضلا عن المكتب في غازني.
    Se aplicarán descuentos impositivos para estimular la acumulación voluntaria en las cajas de pensiones privadas. UN وستُطبق التخفيضات الضريبية بغية الحث على تراكم الإدخارات الطوعية في صناديق المعاشات التقاعدية الخاصة.
    Participación voluntaria en los ENM frente a una norma vinculante UN المشاركة الطوعية في النُهُج النووية المتعددة الأطراف مقابل وضع قاعدة مُلزِمة
    Participación voluntaria en los ENM frente a una norma vinculante UN المشاركة الطوعية في النُهُج النووية المتعددة الأطراف مقابل وضع قاعدة مُلزِمة
    La Unión Internacional para la conservación de la naturaleza ha facilitado procesos de negociación de acuerdos de participación voluntaria en una serie de países. UN وقام الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة بتيسير عمليات التفاوض بشأن اتفاق الشراكة الطوعية في عدد من البلدان.
    Participación voluntaria en informes sobre sostenibilidad en la Bolsa de Estambul UN المشاركة الطوعية في الإبلاغ المتعلق بالاستدامة في بورصة اسطنبول
    Comprobante de la participación voluntaria en el sistema de seguridad social; UN :: ومستند يثبت اشتراكه الطوعي في نظام الضمان الاجتماعي؛
    Ayudaría a proporcionar una solución de largo plazo para resolver el problema del mercurio y puede constituirse en un marco global para la cooperación voluntaria en esa esfera; UN يساعد في إيجاد حل طويل الأجل لحل مسألة الزئبق ويمكن أن يكون بمثابة إطار شامل للتعاون الطوعي في هذا المجال؛
    En lo que respecta a la situación en la península de Jaffna, de Sri Lanka, se hizo notar que era imposible llevar a cabo una repatriación voluntaria en las actuales circunstancias. UN وفيما يتعلق بالحالة في شبه جزيرة جفنا في سري لانكا فقد ذكر أنه من المستحيل الاضطلاع بعملية إعادة طوعية في ظـل الظروف الراهنة.
    428. Según la documentación presentada por SICOM, SICOM fue a la liquidación voluntaria en diciembre de 1993. UN 428- وحسب الوثائق التي قدمتها شركة سيكوم SICOM. فإن هذه الشركة قامت بعملية تصفية طوعية في كانون الأول/ديسمبر 1993.
    Y doy clases como voluntaria en una escuela para inmigrantes desde hace tres meses. Open Subtitles وسأكون مدرسة متطوعة في أحد المدارس الخيرية وهي للمهاجرين لمدة 3 شهور
    Ello se realizará en forma voluntaria en el Canadá, Alemania y el Japón y por vía de una reglamentación en Francia y el Reino Unido. UN وسيتم ذلك على أساس طوعي في كندا وألمانيا واليابان وبموجب أنظمة في فرنسا والمملكة المتحدة.
    Los organismos que envían voluntarios han ejercido mucha influencia en las características nacionales de la actividad voluntaria en muchos países en desarrollo. UN وقد أحدثت وكالات إرسال المتطوعين أثرا كبيرا في الخصائص الوطنية للعمل التطوعي في العديد من البلدان النامية.
    Si soy aceptada aquí, quiero ser voluntaria en el centro de alfabetización para dejar lo que he aprendido a la siguiente generación. Open Subtitles لو إنقبلت هنا أريد أن أتطوع في مركز محو الأمية لأمرر ما تعلمته إلى الجيل التالي.
    Entre esas directrices figuraba la disposición de que cuando se efectúe una contribución voluntaria en especie a título de donación de suministros o servicios, para la cual no haya crédito alguno en el presupuesto, no se hará ningún asiento contable, pero se dejará constancia del monto de la contribución en una nota a los estados financieros. UN ومما تضمنته المبادئ التوجيهية أنه، في حالة تقديم تبرع عيني في شكل هبه من لوازم وخدمات لا تتوفر بشأنها اعتمادات في الميزانية، لا تدرج بشأنها أي قيود محاسبية ويشار الى المبلغ في حاشية ترد في نهاية البيانات المالية.
    Jenny es una joven asistente dental estadounidense que está de voluntaria en la clínica durante sus tres semanas de vacaciones. TED جيني هي فتاة أمريكية صغيرة تعمل في تنظيف الاسنان والتي تطوعت في العيادة خلال عطلتها التي تستمر لمدة ٣ أسابيع
    Dirigía un programa de alfabetización de adultos en la iglesia y era voluntaria en el comedor benéfico local. Open Subtitles لقد كانت تدير برنامج لمحو الأمية تابع للكنيسة كما أنها كانت تتطوع في مطعم للفقراء والمساكين
    Han comenzado los preparativos para una operación de repatriación voluntaria en gran escala. UN وبدأت أنشطة تحضيرية لعملية إعادة طوعية إلى الوطن على نطاق واسع.
    - Efectuar su repatriación voluntaria en el Afganistán en condiciones de seguridad y dignidad; UN • إعادة اللاجئين طوعاً إلى أفغانستان في أمان وبكرامة؛
    Resulta ser que cuando Julie estaba en la universidad era voluntaria en el Hogar para niños en el cual Adam residía temporalmente. Open Subtitles على ما يبدو انه عندما كانت جولي في الجامعة تطوعت للعمل في مؤسسة الرعاية التي كان آدم يسكن فيها اثناء تنقله بين المنازل
    Fui voluntaria en el hospital cuando estaba en la preparatoria. Open Subtitles تطوّعت للخدمة في المركز الطبي بالمقاطعة خلال فترة المدرسة الثانوية.
    Ser voluntaria en el albergue, construir casas para los pobres y dar lecciones de tenis a niños pequeños. Open Subtitles التطوع في الملجأ الإشتراك بالأعمال الإجتماعية و إعطاء دروس تنس لبعض الأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more