Continuará la asistencia a los refugiados que permanecen en los países de asilo hasta que se den las condiciones para un regreso voluntario y seguro. | UN | وسيواصَل تقديم المساعدة للاجئين المتبقين في بلدان اللجوء إلى حين تنشأ ظروف مؤاتية للعودة الطوعية والآمنة. |
:: Creación o mejoramiento de condiciones que propicien el regreso voluntario y seguro de los refugiados, de manera digna y ordenada | UN | :: تهييء أو تعزيز الظروف المواتية للعودة الطوعية والآمنة للاجئين، بطريقة منظمة تحفظ كرامتهم |
Como parte del Programa, el Ministerio del Interior coordina y financia el retorno voluntario y seguro de las víctimas a sus países de origen. | UN | وفي إطار البرنامج، تنسق وتمول وزارة الداخلية العودة الطوعية والآمنة للضحايا إلى بلدانهم الأصلية. |
La Misión establecerá un enlace con todos los asociados a fin de que se adopte un enfoque coherente que facilite el regreso voluntario y seguro de los refugiados y los desplazados internos. | UN | وستقوم البعثة بالتواصل مع جميع الشركاء لكفالة اتباع نهج متسق يرمي إلى المساهمة في العودة الطوعية والآمنة للاجئين والمشردين داخليا. |
Aunque es poco probable que las condiciones reinantes en Darfur permitan pronto el regreso voluntario y seguro, todos nuestros esfuerzos deben seguir estando guiados por este objetivo supremo. | UN | وبالرغم من أنه من غير المرجح أن تسمح الظروف في دارفور بالعودة الطوعية والمأمونة في أي وقت قريب، فإن جميع جهودنا ينبغي أن تظل تسترشد بهذا الهدف النهائي. |
La Misión colaborará con todos sus asociados para garantizar un enfoque coherente que contribuya al regreso voluntario y seguro de los refugiados y los desplazados internos. | UN | وستقوم البعثة بالتواصل مع جميع الشركاء لكفالة اتباع نهج متسق يرمي إلى الإسهام في العودة الطوعية والآمنة للاجئين والمشردين داخليا. |
19. Exhorta a la comunidad internacional a que considere la posibilidad de prestar más asistencia en apoyo de los refugiados afganos y los desplazados internos, incluso a los fines de su regreso voluntario y seguro y su reintegración; | UN | 19 - تهيب بالمجتمع الدولي أن ينظر في توفير المزيد من المساعدة لدعم اللاجئين الأفغان والمشردين داخليا، بما في ذلك عودتهم الطوعية والآمنة وإعادة إدماجهم؛ |
El Consejo de Seguridad reitera la importancia de encontrar soluciones duraderas al problema de los refugiados y las personas desplazadas de la subregión e insta a los Estados de la región a que promuevan la creación de las condiciones necesarias para su regreso voluntario y seguro, con el apoyo de organizaciones internacionales competentes y países donantes. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أهمية التوصل إلى حلول دائمة لمشكلة اللاجئين والمشردين في المنطقة دون الإقليمية ويحث دول المنطقة على السعي إلى تهيئة الظروف اللازمة لعودتهم الطوعية والآمنة بدعم من المنظمات الدولية المختصة والبلدان المانحة. |
En el Chad, la Misión también hará de enlace con el equipo de las Naciones Unidas en el país y con todos los asociados pertinentes, incluidos el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, para garantizar un planteamiento coherente que contribuya al regreso voluntario y seguro de los refugiados y los desplazados internos. | UN | 10 - وفي تشاد، ستكون البعثة أيضا على اتصال مع فريق الأمم المتحدة القطري وجميع الشركاء المعنيين، بما في ذلك البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، لضمان اتباع نهج متسق بهدف الإسهام في العودة الطوعية والآمنة للاجئين والمشردين داخليا. |
En el contexto del posible regreso a las subregiones de Lango y Teso, constituyen también retos importantes el planteamiento basado en los derechos humanos del retorno voluntario y seguro y el restablecimiento de las instituciones de la administración civil de la justicia. | UN | وفي سياق العودة المحتملة إلى ناحيتي لانغو وتيسو، يوجد تحديان هامان هما اتِّباع نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان إزاء العودة الطوعية والمأمونة واستعادة مؤسسات الإدارة المدنية للقضاء في مناطق العودة. |
k) Se alienta al Gobierno de Myanmar a seguir cooperando con el ACNUR para facilitar y asegurar el retorno voluntario y seguro de los musulmanes de Rakhine procedentes de Bangladesh. | UN | )ك( تطالب حكومة ميانمار بمواصلة تعاونها مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تسهيل وضمان العودة الطوعية والمأمونة لمسلمي راكين من بنغلاديش. |