"voluntarios con" - Translation from Spanish to Arabic

    • طوعية مع
        
    • الطوعية مع
        
    • الطوعية التي
        
    • المتطوعين وبين
        
    - acuerdos voluntarios con la industria para reducir las emisiones de dióxido de carbono; UN ● عقد اتفاقات طوعية مع اﻷوساط الصناعية لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون؛
    i) acuerdos voluntarios con la industria automovilística; UN ' ١ ' إبرام اتفاقات طوعية مع صناعة السيارات؛
    i) acuerdos voluntarios con la industria automovilística; y UN ' ١ ' إبرام اتفاقات طوعية مع صناعة السيارات؛
    Las medidas utilizadas comprenden las siguientes: acuerdos voluntarios con la industria, reglamentaciones que exijan las mejores tecnologías disponibles sin costos excesivos, investigación y demostración de los métodos de gestión agrícola, y reforma de las subvenciones en el sector agrícola. UN وتشمل التدابير المستخدمة ما يلي: الاتفاقات الطوعية مع الصناعة، واﻷنظمة التي تشترط استخدام أفضل تكنولوجيا متاحة لا تستتبع تكاليف باهظة، والبحث والتطبيق التوضيحي لﻹدارة الزراعية واصلاح نظام الاعانات في القطاع الزراعي.
    b) Acuerdos voluntarios con participación de los sectores privado y público; UN (ب) الاتفاقات الطوعية التي يشترك فيها القطاعان الخاص والعام ؛
    Los Países Bajos participan en acuerdos voluntarios con las industrias con el fin de formular normas de eficiencia y realizar actividades de investigación y desarrollo en relación con las fuentes de energía renovables. UN وتشارك هولندا في اتفاقات طوعية مع الصناعات لاستحداث معايير للكفاءة وإجراء البحث والتطوير في مجال موارد الطاقة المتجددة.
    iv) examinar las posibilidades de promover acuerdos voluntarios con la industria con el fin de determinar y promover la aplicación de medidas " útiles en todo caso " ; y UN ' ٤ ' النظر في إمكانات تعزيز إقامة ترتيبات طوعية مع الصناعة بهدف تحديد وتشجيع تنفيذ تدابير " لا تبعث على الندم " ؛
    Pocas Partes tienen estrategias, pero algunas aplican medidas como, por ejemplo, la concertación de acuerdos voluntarios con la industria, investigaciones sobre la sustitución o recuperación de los HFC y sobre las sustancias o tecnologías sustitutivas apropiadas, y la promulgación de leyes de protección de la atmósfera. UN وقليل من اﻷطراف لديها استراتيجيات للتصدي للانبعاثات، لكن بعض اﻷطراف تنفذ تدابير، مثل عقد اتفاقات طوعية مع قطاع الصناعة، وإجراء بحوث بشأن الاستعاضة عن مركبات الهيدروفلوروكربون أو استردادها، وبشأن مواد أو تكنولوجيات بديلة ملائمة، وسن قوانين خاصة بنوعية الهواء.
    Los maestros, los niños y los estudiantes también pueden aprovechar oportunidades opcionales para celebrar reuniones e intercambios voluntarios con sus homólogos de distintas religiones y creencias, ya sea en el propio país o en el extranjero. UN ويمكن للمدرسين والأطفال والطلاب الاستفادة من فرص للالتقاء والتبادل بطريقة طوعية مع نظرائهم من معتنقي الديانات أو المعتقدات الأخرى، سواء في بلدهم أو في الخارج.
    Los maestros, los niños y los estudiantes pueden beneficiarse de las reuniones y los intercambios voluntarios con sus homólogos de distintas religiones y creencias, ya sea en el propio país o en el extranjero. UN ويمكن للمدرسين والأطفال والطلاب الاستفادة من فرص للالتقاء والتبادل بطريقة طوعية مع نظرائهم من معتنقي الديانات أو المعتقدات الأخرى، سواء في بلدهم أو في الخارج.
    Los maestros, los niños y los estudiantes también pueden beneficiarse de las reuniones y los intercambios voluntarios con sus homólogos de distintas religiones y creencias, ya sea en el propio país o en el extranjero. UN ويمكن للمدرسين والأطفال والطلاب الاستفادة من فرص للالتقاء والتبادل بطريقة طوعية مع نظرائهم من معتنقي الديانات أو المعتقدات الأخرى، سواء في بلدهم الأصلي أو في الخارج.
    iii) Establecer acuerdos voluntarios con los proveedores de servicios de Internet que estén en condiciones de responder con prontitud a las peticiones debidamente documentadas y legitimadas de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley y de aportar sus conocimientos técnicos en caso necesario; UN `3` التوصّل إلى اتفاقات طوعية مع مقدّمي خدمات الإنترنت الذين بوسعهم أن يلبوا على وجه السرعة ما يرد من أجهزة إنفاذ القانون من طلبات موثّقة توثيقا سليما وأن يقدّموا الخبرة التقنية عند الحاجة؛
    Mi Gobierno ha celebrado también acuerdos voluntarios con la industria alimentaria a fin de eliminar las grasas trans y de reducir el contenido de sodio en sus productos. UN ومن بين المبادرات الأخرى لحكومتي، إنشاء اتفاقات طوعية مع الصناعات الغذائية بشأن إزالة الدهون المهدرجة وخفض محتوى الصوديوم في منتجاتها.
    30. Considerar la posibilidad de concertar acuerdos de cooperación voluntarios con la Corte, en relación, entre otras cosas, con la reubicación de testigos y las medidas de libertad provisional. UN 30 - النظر في إبرام اتفاقات تعاون طوعية مع المحكمة، بما في ذلك الاتفاقات المتعلقة بنقل الشهود وبالإفراج المؤقت.
    Basándose en la experiencia ganada por sus países, algunos miembros indicaron que se podría avanzar en el control de las importaciones incluso antes de la introducción de lleno del sistema de concesión de licencias, mediante la concertación de acuerdos voluntarios con las entidades interesadas. UN ورأى بعض الأعضاء، بناء على الخبرة المكتسبة في بلدانهم، أنه يمكن إحراز تقدم في الحد من الواردات حتى قبل تطبيق نظام كامل للتراخيص، وذلك من خلال التوصل إلى اتفاقات طوعية مع أصحاب المصلحة.
    ii) acuerdos voluntarios con productores e importadores para mejorar los niveles de eficiencia energética de los productos mediante la fijación de objetivos claros o cuotas generales de mejoramiento y en caso necesario o adecuado niveles obligatorios mínimos de eficiencia para los productos. 38.4. UN ' ٢ ' إبرام اتفاقات طوعية مع المنتجين والمصدرين لتحسين مستويات المنتجات من حيث كفاءة الطاقة من خلال تحديد أهداف واضحة أو مجالات تحسين عامة وكذلك، إذا استلزم اﻷمر أو حيثما يكون ذلك مناسباً، وضع معايير إلزامية دنيا لكفاءة المنتجات.
    c) Acuerdos voluntarios con sectores específicos para mejorar la eficiencia energética y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN )ج( إبرام اتفاقات طوعية مع قطاعات محددة لتحسين كفاءة الطاقة وخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    d) Examinar las posibilidades de promover acuerdos voluntarios con la industria con el fin de determinar y promover la aplicación de medidas " útiles en cualquier caso " ; y UN )د( النظر في إمكانيات لتعزيز إقامة ترتيبات طوعية مع الصناعة بهدف تحديد وتشجيع تنفيذ تدابير لا تنطوي على أضرار اقتصادية؛
    Otras medidas son los acuerdos voluntarios con la industria, una reglamentación que exige la aplicación de las mejores tecnologías disponibles, actividades de investigación y demostración en materia de gestión agrícola, el fomento de una agricultura sostenible y la reforma de los subsidios y la aplicación de las directivas de la UE para el sector agrícola. UN وتشمل التدابير اﻷخرى المستخدمة: الاتفاقات الطوعية مع الصناعة واﻷنظمة التي تفرض استخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة، والبحث واﻹيضاح فيما يخص اﻹدارة الزراعية وتنمية الزراعة المستدامة وإصلاح نظام اﻹعانات وتنفيذ توجيهات الاتحاد اﻷوروبي في القطاع الزراعي.
    35. Aunque la legislación es un componente esencial de la mayoría de las iniciativas nacionales, hay otras actividades que permiten reducir el uso del mercurio, como el desarrollo y la introducción de alternativas seguras y tecnología más limpias, el uso de subvenciones e incentivos para alentar las actividades de sustitución, los acuerdos voluntarios con la industria y las medidas de concienciación. UN وعلى الرغم من أن التشريعات تعتبر عنصرا هاما في معظم المبادرات الوطنية، فإنه توجد جهود أخرى للحد من استخدام الزئبق مثل استحداث وتطبيق البدائل الأكثر أمنا وتكنولوجيا التطهير واستخدام الإعانات والمبادرات في تشجيع جهود الإحلال، والاتفاقيات الطوعية مع الصناعة وتدابير استثارة الوعي.
    El programa de Voluntarios de las Naciones Unidas conecta a muchos miles de voluntarios con organizaciones que trabajan para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويربط برنامج متطوعي الأمم المتحدة بين عدة آلاف من المتطوعين وبين المنظمات العاملة في مجال الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more