"volviera a examinar" - Translation from Spanish to Arabic

    • بإعادة النظر
        
    • تعيد النظر
        
    • يعيد النظر
        
    • يعاود النظر
        
    • إعادة دراسة
        
    • استعراض آخر في
        
    • لإعادة بحثها
        
    • بإعادة دراسة
        
    • إعادة النظر في هذه المسألة
        
    • أن يعيد دراسة
        
    En todo caso, la labor de la CDI debe considerarse complementaria de la del grupo de trabajo y no sería aceptable que volviera a examinar determinados artículos. UN ومع ذلك، شدد على أن عمل اللجنة يعتبر مكملا لعمل فريق عامل، وأن قيام اللجنة بإعادة النظر في مواد محددة أمر غير مقبول.
    La Sala de Apelaciones anuló las decisiones y ordenó a la Sala de Primera Instancia que volviera a examinar las solicitudes teniendo en cuenta esas garantías. UN ونقضت دائرة الاستئناف القرارات وأمرت الدائرة الابتدائية بإعادة النظر في الطلبات مراعية تلك الضمانات.
    Tras dictarse las medidas provisionales, el letrado obtuvo permiso de la División de Apelaciones para pedir que se volviera a examinar la decisión. UN وبعد صدور التدابير المؤقتة، حصل المحامي على موافقة دائرة الاستئناف بإعادة النظر في قرارها.
    En su decisión 1993/239, el Consejo había pedido a la Comisión que volviera a examinar el proyecto de decisión, cuyo texto era el siguiente: UN وكان المجلس قد طلب من اللجنة، في مقرره ١٩٩٣/٢٣٩، أن تعيد النظر في مشروع المقرر، التالي نصه:
    El FNUDC estuvo de acuerdo con las recomendaciones formuladas por la Junta de que volviera a examinar el proceso seguido para establecer la justificación de que el equipo de evaluación aceptara las aclaraciones adicionales y los cambios sustanciales de la propuesta original y la puntuación de la evaluación UN وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يعيد النظر في عملية الشراء المتبعة للوقوف على الأساس المنطقي لقبول فريق التقييم التوضيحات الإضافية والتغيـيرات الكبيرة في العرض الأصلي وفي درجات التقيـيم
    19. En el primer período de sesiones ordinario de 1996, se había pedido a la Junta Ejecutiva que volviera a examinar la cuestión del reglamento en su período de sesiones anual de 1996. UN ٩١- وفي الدورة العادية اﻷولى لعام ٦٩٩١، طُلب إلى المجلس التنفيذي أن يعاود النظر في مسألة النظام الداخلي في الدورة السنوية لعام ٦٩٩١.
    El tribunal superior anuló el fallo del tribunal de primera instancia y ordenó que se volviera a examinar el caso. UN وقد نقضت المحكمة العليا حكم المحكمة الابتدائية وأمرت بإعادة النظر في القضية.
    La decisión fue revocada y la cuestión se remitió a la Sala de Primera Instancia, dándole instrucciones para que la volviera a examinar teniendo en cuenta la decisión de la Sala de Apelaciones y citase a comparecer a los testigos si este nuevo examen revelaba la necesidad de interrogarlos. UN وقد نقض القرار وأعيدت القضية إلى الدائرة الابتدائية وصدرت توجيهات بإعادة النظر فيها في ضوء قرار دائرة الاستئناف وإصدار أوامر بالمثول أمام المحكمة إذا كشفت دراستها الجديدة عن وجود حاجة لمقابلة الشهود.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo no pudo llegar a un consenso sobre la fijación del precio de los módulos y recomendó que el próximo Grupo de Trabajo volviera a examinar la determinación de los costos de los módulos y la dotación de personal médico necesaria para prestarles apoyo. UN إلا أن الفريق العامل لم يصل إلى توافق للآراء بشأن تحديد أسعار الوحدات وأوصى بأن يقوم الفريق العامل المقبل بإعادة النظر في حساب تكاليف الوحدات ومستوى موظفي المجال الطبي اللازمين لدعم هذه النماذج.
    El 31 de mayo de 2006, la Junta de Migración rechazó una solicitud de que se volviera a examinar el asunto. UN وفي 31 أيار/مايو 2006، رفض مجلس الهجرة طلباً بإعادة النظر في قضيته.
    El 31 de mayo de 2006, la Junta de Migración rechazó una solicitud de que se volviera a examinar el asunto. UN وفي 31 أيار/مايو 2006، رفض مجلس الهجرة طلباً بإعادة النظر في قضيته.
    El 23 de junio de 2010, la Junta de Inmigración decidió no conceder al autor el permiso de residencia ni ordenar que se volviera a examinar el caso. UN وفي 23 حزيران/يونيه 2010، قرر مجلس الهجرة عدم منح صاحب الشكوى تصريح إقامة أو إصدار أمر بإعادة النظر في قضيته.
    Habida cuenta de lo expresado anteriormente, el Secretario General pediría a la Asamblea que volviera a examinar la cuestión con miras a eliminar el criterio de la distribución geográfica equitativa al armonizar las disposiciones de los concursos. UN ١٧ - يود اﻷمين العام، بالنظر إلى ما ذكر أعلاه، أن يطلب إلى الجمعية أن تعيد النظر في هذه المسألة بهدف إبعاد مفهوم التوزيع الجغرافي العادلة كعامل في المعادلة بين الامتحانين.
    Se pidió a la Secretaría que volviera a examinar este párrafo a la vista de las distintas cuestiones en él abordadas, especialmente la evaluación de las calificaciones de los proveedores o contratistas y la evaluación de las ofertas en sí. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعيد النظر في الفقرة في ضوء المسائل المحدّدة التي تتناولها، مثل تقييم مؤهلات المورّدين أو المقاولين وتقييم العطاءات.
    La Junta recomendó que la División de Gestión de las Inversiones incluyera en sus estados financieros información completa sobre las inversiones que gestionaba y que volviera a examinar sus mecanismos oficiales de prestación de servicios de gestión de fondos a terceros. UN وأوصى المجلس بأن تقدم شعبة إدارة الاستثمارات كشفا كاملا في بياناتها المالية للاستثمارات التي تديرها، وبأن تعيد النظر في ترتيباتها الرسمية لتقديم الخدمات الاستشارية التنظيمية إلى أطراف ثالثة.
    65. El Grupo de Trabajo convino en que se volviera a examinar en un período ulterior de sesiones, la cuestión de cómo se había de dejar constancia en el expediente de un proceso de adjudicación del empleo efectuado de una subasta electrónica inversa, así como la manera en que se habría de proceder para modificar y retirar una oferta en el marco de una subasta electrónica inversa y el momento en que cabría hacerlo. UN 65- اتفق الفريق العامل على أن يعيد النظر في دورة مقبلة في كيفية الإشارة في السجل إلى استخدام المناقصات الإلكترونية، وكيف ومتى يمكن تعديل العروض وسحبها في سياق المناقصات الإلكترونية.
    En julio de 2010, la Oficina Ejecutiva del Secretario General señaló que recomendaría a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios que volviera a examinar la recomendación. UN وفي تموز/يوليه 2010، أشار المكتب التنفيذي للأمين العام إلى أنه سيبلغ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأن يعيد النظر في التوصية.
    19. En el primer período de sesiones ordinario de 1996, se había pedido a la Junta Ejecutiva que volviera a examinar la cuestión del reglamento en su período de sesiones anual de 1996. UN ٩١ - وفي الدورة العادية اﻷولى لعام ٦٩٩١، طُلب إلى المجلس التنفيذي أن يعاود النظر في مسألة النظام الداخلي في الدورة السنوية لعام ٦٩٩١.
    Otros miembros apoyaron la propuesta del CCCA de que el intervalo de valores del margen, de 110 a 120, pasara a ser de 120 a 130, mientras que otros dos sugirieron que la cuestión se volviera a examinar en 1998. UN وأيد أعضاء آخرون اقتراح اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية الرامي إلى تنقيح نطاق الهامش من ١١٠-١٢٠ إلى ١٢٠-١٣٠، في حين اقترح عضوان آخران إعادة دراسة المسألة في عام ١٩٩٨.
    Indicó, asimismo que se presentarían a la Junta informes periódicos sobre la marcha de los trabajos relacionados con la armonización de los presupuestos y sugirió que la cuestión se volviera a examinar en el primer período ordinario de sesiones de 1996. UN وذكر المدير المساعد أن المجلس سيتلقى تقارير إنجاز دورية عن مواءمة الميزانيات، كما اقترح إجراء استعراض آخر في هذا الخصوص في الدورة العادية السنوية اﻷولى لعام ١٩٩٦.
    En caso de que en el futuro se presentara más información relacionada con una notificación, ésta, y toda la documentación justificativa, se pondría a disposición del Comité para que la volviera a examinar. UN وإذا قُدمت في المستقبل معلومات إضافية بشأن الإخطار فسيقدّم للجنة الإخطار وجميع الوثائق الداعمة له لإعادة بحثها.
    La Junta había recomendado a la Administración que volviera a examinar las disposiciones del informe sobre la cuenta de apoyo presentado por el Secretario General en 1990 (A/45/493). UN 11 - وقد أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة بإعادة دراسة أحكام التقرير المتعلق بحساب الدعم الذي قدمه الأمين العام سنة 1990 A/45/49)).
    Bangladesh y la República Islámica de Irán pidieron que se volviera a examinar durante la presente reunión. UN وقد طلبت بنغلاديش وجمهورية إيران الإسلامية إعادة النظر في هذه المسألة أثناء هذا الاجتماع.
    En la parte IV de su resolución 50/216, la Asamblea General pidió al Secretario General que volviera a examinar el plan teniendo plenamente en cuenta la petición de la Comisión Consultiva. UN وطلبت الجمعية العامة في الجزء الرابع من قرارها ٥٠/٢١٦ إلى اﻷمين العام أن يعيد دراسة خطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة على أن يأخذ طلب اللجنة الاستشارية في الاعتبار الكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more