Los dos Gobiernos que siguen realizando ensayos de armas nucleares deben escuchar la voz de la comunidad internacional. | UN | والحكومتان اللتان ما زالتا تجريان التجارب النووية يجب عليهما أن تصغيا الى صوت المجتمع الدولي. |
Sus pronunciamientos y decisiones políticas deben portar un sello de legitimidad como la voz de la comunidad internacional. | UN | ويجب أن تحمل أحكامها وقراراتها بشأن السياسة العامة خاتم الشرعية حيث أنها صوت المجتمع الدولي. |
En términos morales y humanos, se escuchó claramente la voz de la comunidad internacional. | UN | ومن الناحية اﻷخلاقية واﻹنسانيــــة، كــان صوت المجتمع الدولي مسموعا بوضوح. |
En este contexto, hay dos cuestiones íntimamente relacionadas con la necesidad de atender la voz de la comunidad internacional y de hacer que este órgano responda más a ella. | UN | وثمة مسألتان تتصلان في هذا الصدد اتصالاً وثيقاً بضرورة الالتفات الى صوت المجتمع الدولي وجعل هذه الهيئة أكثر استجابة له. |
Espero sinceramente que el Primer Ministro Netanyahu escuche la voz de la comunidad internacional. | UN | ويحدوني أمل صادق في أن يُصغي رئيس الوزراء نتنياهو إلى صوت المجتمع الدولي. |
Sus pronunciamientos y decisiones respecto de los asuntos políticos deben llevar el sello de la legitimidad por ser la misma voz de la comunidad internacional. | UN | ويجب أن تحمل أحكامها وقراراتها بشأن السياسة خاتم الشرعية حيث أنها صوت المجتمع الدولي. |
Insta a las autoridades de Myanmar a que escuchen la voz de la comunidad internacional. | UN | ودعا السلطات في ميانمار إلى الاستماع إلى صوت المجتمع الدولي. |
Israel sigue negándose a escuchar la voz de la comunidad internacional y pasa por alto los llamamientos a poner fin esta política expansionista. | UN | وكما حدث من قبل، فإن إسرائيل ترفض الإصغاء إلى صوت المجتمع الدولي وتتجاهل الدعوات إلى وضع نهاية لسياستها التوسعية. |
La India opina que a la Asamblea General, por ser la voz de la comunidad internacional, debe conferírsele más peso en el proceso de selección. | UN | وترى الهند أنه ينبغي إعطاء الجمعية العامة فرصة أكبر للتعبير عن رأيها في عملية الاختيار، لكونها صوت المجتمع الدولي. |
Esperamos que esta vez la voz de la comunidad internacional sea escuchada en Washington, D.C. | UN | ونأمل أن يُلتفت هذه المرة إلى صوت المجتمع الدولي في واشنطن العاصمة. |
Ante estos retos, respaldamos a las Naciones Unidas como voz de la comunidad internacional en el Afganistán. | UN | وإزاء هذه التحديات، ندعم الأمم المتحدة بوصفها صوت المجتمع الدولي في أفغانستان. |
La voz de la comunidad internacional se oyó con claridad cuando movilizó a la opinión pública contra la injusticia del apartheid. Nos sentimos enormemente aliviados de que la cuestión de su eliminación haya por fin desaparecido del programa de la Asamblea General. | UN | لقد سمع صوت المجتمع الدولي بوضوح وهو يعمل على تعبئة الرأي العام ضد الظلم والفصل العنصري، ونشعر اﻵن بالارتياح ﻷن مسألة القضاء عليه ستزال أخيرا من جدول أعمال الدورات القادمة للجمعية العامة. |
Hay que oír la voz de la comunidad internacional. | UN | يجب أن يسمع صوت المجتمع الدولي. |
Mi delegación insta una vez más al Gobierno de Israel a que escuche la voz de la comunidad internacional y ponga fin de inmediato a todas sus actividades de asentamiento en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén, que plantean una amenaza grave a la viabilidad del proceso de paz y, en consecuencia, a la paz y la seguridad regionales. | UN | ويطلب وفدي مرة أخرى إلى الحكومة اﻹسرائيلية أن تصغي إلى صوت المجتمع الدولي وأن توقف فورا جميع أنشطتها الاستيطانية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، اﻷمر الذي يشكل تهديدا خطيرا لاستمرار بقاء عملية السلام وبالتالي للسلام واﻷمن اﻹقليميين. |
Destacó que el Grupo de Trabajo debe constituirse en la voz de la comunidad internacional para determinar y promover soluciones pertinentes, sostenibles y efectivas a fin de eliminar todas las formas de racismo, discriminación racial y xenofobia que afectan a los afrodescendientes en todo el mundo. | UN | وأكد على ضرورة أن يكون الفريق العامل صوت المجتمع الدولي في تحديد واستنباط حلول ذات صلة بالموضوع تكون مستدامة وفعالة إزاء القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب التي يعاني منها السكان المنحدرون من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم. |
Se trata simplemente de una expresión de resignación para evitar la voz de la comunidad internacional en general, que reclama la disolución inmediata e incondicional del " Mando de las Naciones Unidas " . | UN | وليست تلك سوى محاولة يائسة لصمّ الآذان عن صوت المجتمع الدولي بنطاقه الواسع الذي يدعو إلى حل " قيادة الأمم المتحدة " فورا ودون شروط. |
Mi delegación espera que los Estados Unidos levanten toda forma de sanción impuesta contra Cuba, entre otras, la nueva legislación que ha ampliado el embargo con arreglo a la Ley Helms-Burton. Esperamos que el Gobierno de los Estados Unidos escuche la voz de la comunidad internacional. | UN | وفي هذا الصدد، يأمل وفدي أن تزال جميع أشكال الحصار المفروضة من قبل الولايات المتحدة على كوبا، بما في ذلك الإجراءات التي وسعت هذه العقوبات بموجب قانون هيلمز - برتون، وأن يلقى صوت المجتمع الدولي الذي تعبر عنه الجمعية العامة للأمم المتحدة وغيرها الاستجابة اللازمة من قبل الولايات المتحدة الأمريكية. |