"voz del pueblo" - Translation from Spanish to Arabic

    • صوت الشعب
        
    • أصوات الشعب
        
    • لصوت شعب
        
    • صوت الشعوب
        
    • صوت شعب
        
    La voz del pueblo nos llevó a Roma; la voz del pueblo lega este don de esperanza a las generaciones venideras. UN إن صوت الشعب هو الذي جاء بنا إلى روما؛ وإن صوت الشعب يقدم هدية اﻷمل هذه لﻷجيال القادمة.
    El VIH/SIDA es una crisis política porque amenaza las instituciones democráticas al causar la muerte de políticos y de otras personas que son la voz del pueblo. UN وهو يشكل أزمة سياسية لأنه يهدد المؤسسات الديمقراطية بفتكه بالسياسيين والأشخاص الآخرين الذين يعبرون عن صوت الشعب.
    ¡La voz del pueblo es la voz de Dios! Open Subtitles هو هذا الرجل, ذلك الرجل صوت الشعب هو صوت الرب
    Tras meses de bloqueo, exhorto a China y a Rusia a que escuchen la voz del pueblo árabe y la conciencia mundial y se unan a nosotros. UN بعد شهور من انغلاق الطريق، أدعو الصين وروسيا إلى الإصغاء إلى أصوات الشعب العربي والضمير العالمي، وإلى الانضمام إلينا.
    A cambio, ellos piden que se escuche la voz del pueblo de Gibraltar. UN وفي المقابل، فإنها تحث اللجنة على الإصغاء لصوت شعب جبل طارق.
    Más de 30 países han pedido esa prohibición; Camboya insta a las demás naciones que hagan lo mismo y que escuchen la voz del pueblo que no quiere más minas, bien sean " inteligentes " o " idiotas " . UN وقد طلب ما يزيد على ٠٣ بلداً هذا الحظر، وتحث كمبوديا الدول اﻷخرى على أن تحذو حذوها وعلى اﻹصغاء إلى صوت الشعوب التي لم تعد تريد ألغاماً " ذكيه " كانت أو " غير ذكية " .
    Ahí está clara la voz del pueblo del Ecuador, que se une a la voz del pueblo boliviano, a la voz del pueblo venezolano y a la voz del pueblo uruguayo. UN ولكن صوت شعب إكوادور واضح. وقد انضم إلى أصوات شعب بوليفيا وفنزويلا وأوروغواي.
    Los guatemaltecos creemos que la autoridad del Estado debe contar con el mandato de su pueblo, que cualquier gobierno debe contar con el consentimiento de la mayoría de los gobernados y que debe escucharse la voz del pueblo en la formulación y en la aplicación de las políticas de gobierno. UN إن أبناء غواتيمالا يؤمنون بأن سلطة الدولة ينبغي أن تستند إلى تفويض من شعبها، وأن أية حكومة يجب أن تعمل بموافقة أغلبية المحكومين، وأن صوت الشعب يجب أن يُسمع في صياغة وتنفيذ سياسات الحكومة.
    Es claro que, en todo el proceso, falta la voz del pueblo para elegir una conducción y un gobierno legítimos, a fin de contrarrestar la actual abdicación del poder en bandas armadas. UN من الواضح أن ما نفتقر اليه في كامل العملية هو صوت الشعب في انتقاء القيادة والحكومة الشرعيتين الحقيقتين في مواجهة انفــــراد العصابات المسلحة بالسلطة حاليا.
    Tras lo cual prometió " utilizar todas las vías legales para hacer respetar la voz del pueblo " . UN لكنه أعلن تعهده بأن " يلجأ إلى جميع الوسائل القانونية لفرض احترام صوت الشعب " .
    Por cierto, se comete un grave crimen al callar la voz del pueblo, al callar y poner en silencio a un pueblo que está siendo reprimido. UN بالتأكيد، تُرتكب الآن جريمة خطيرة عندما يُكتم صوت الشعب - هذا الشعب الذي تُمارس ضده أعمال القمع.
    Para nuestros padres la independencia significaba la libertad y la oportunidad de que sus niños fueran dueños de su futuro mediante el establecimiento de instituciones democráticas que representaran y reflejaran la voz del pueblo. UN وبالنسبة لآبائنا، فإن الاستقلال كان يعني الحرية وإتاحة الفرصة لأطفالهم لبناء مستقبلهم بإنشاء مؤسسات ديمقراطية تمثل صوت الشعب وتعبر عنه.
    Agradece al Relator Especial su reconocimiento de la disposición de su Gobierno a escuchar la voz del pueblo y sus continuos esfuerzos para hacer frente a las dificultades pendientes, como lo demuestra su aceptación de 74 de las 190 recomendaciones formuladas durante su examen periódico universal. UN وأعرب المتحدث عن امتنانه للمقرر الخاص لاعترافه باستعداد الحكومة للاستماع إلى صوت الشعب وبذلها جهدا مستمرا للتصدي للتحديات المتبقية، على نحو ما اتضح من قبولها 74 توصية من التوصيات التي قدمت خلال استعراضها الدوري الشامل البالغ عددها 190 توصية.
    ¡No eres la voz del pueblo! Open Subtitles أنا صوت الشعب أنت لست صوت الشعب
    ¿Ahora tú eres la voz del pueblo? Open Subtitles اذن من انت هل انت صوت الشعب الان؟
    Damas y caballeros, bienvenidos a "La voz del pueblo". Open Subtitles السيدات والسادة مرحباً بكم فى "صوت الشعب"
    Sr. Haroon (Pakistán) (habla en inglés): Ayer, una gran voz del pueblo palestino, la del Sr. Walid Khalidi, se escuchó en las Naciones Unidas. UN السيد هارون (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): تكلم بالأمس في الأمم المتحدة صوت عظيم من أصوات الشعب الفلسطيني، هو السيد وليد الخالدي.
    En respuesta a la voz del pueblo somalí y de la sociedad internacional, quienes hacen un llamamiento para poner fin al derramamiento de sangre y a la destrucción, UN * واستجابة لصوت شعب الصومال والمجتمع الدولي اللذان يناديان بوضع حد لسفك الدماء والدمار،
    Si no escuchamos la voz del pueblo de Palestina, la historia juzgará severamente nuestro fracaso colectivo. UN وإذا أخفقنا في الإصغاء إلى صوت شعب فلسطين فسيصدر التاريخ حكما قاسيا على إخفاقنا الجماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more