"vulnerabilidad de las mujeres y las niñas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعرض النساء والفتيات
        
    • ضعف النساء والفتيات
        
    • ضعف المرأة والبنت
        
    Indonesia también ha reducido la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas aumentando el respeto de los derechos humanos y abordando el problema de la discriminación por motivo de género y la violencia. UN وقللت إندونيسيا أيضا من تعرض النساء والفتيات للخطر بزيادة احترام حقوق الإنسان ومواجهة التمييز والعنف الجنسانيين.
    Se expresó especial preocupación por la constante vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a la violencia sexual. UN وأُعرِب عن القلق بوجه خاص إزاء استمرار تعرض النساء والفتيات لمخاطر العنف الجنسي.
    96. Con el aumento de la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto armado, la cuestión de la violencia contra la mujer ha surgido como un problema grave. UN ٩٦ - ومع تزايد تعرض النساء والفتيات للضرر في حالات الصراع المسلح ظهرت مسألة استخدام العنف ضد المرأة بوصفها مشكلة خطيرة.
    Estos textos también abarcan la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas y la violencia perpetrada contra ellas. UN كما أن ضعف النساء والفتيات والعنف المرتكب بحقهما مشمولان في هذه النصوص.
    Otro factor fundamental es la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas que son marginadas debido a la pobreza o el racismo, o que han sufrido otras formas de violencia basada en el género. UN ويتمثل عامل جذري آخر في ضعف النساء والفتيات المهمشات نتيجة للفقر، والعنصرية، أو لتاريخ من المعاناة من العنف الجنسي.
    La Dependencia de Cuestiones relacionadas con el Género de la SADC también es un actor crítico en la respuesta si se considera el efecto desproporcionado de la pandemia en la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas. UN ومن العناصر الفاعلة الحاسمة أيضا في مجال التصدي للوباء الوحدة المعنية بالمساواة بين الجنسين التابعة للجماعة في ضوء التأثير غير المتناسب للوباء على درجة تعرض النساء والفتيات للخطر.
    239. El procesamiento eficaz de los tratantes también es parte esencial de toda estrategia para reducir la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a ese fenómeno. UN 239 - يعد الحزم في محاكمة المتجرين أيضا وسيلة أساسية في أية استراتيجية للحد من تعرض النساء والفتيات لهذه الظاهرة.
    El procesamiento eficaz de los traficantes también es parte esencial de toda estrategia para reducir la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a ese fenómeno. UN 69 - ويعد الحزم في محاكمة المتجرين أيضا وسيلة أساسية في أية استراتيجية للحد من تعرض النساء والفتيات لهذه الظاهرة.
    Una educación de calidad es lo que permitiría que los conocimientos se plasmaran en los cambios de comportamiento necesarios para progresar en la lucha contra la epidemia, sobre todo para reducir el grado de vulnerabilidad de las mujeres y las niñas. UN والتعليم جيد النوعية هو ما يمكّن من ترجمة المعرفة إلى التغييرات السلوكية الضرورية لإحراز تقدم في مواجهة الوباء، ولا سيما لتخفيض تعرض النساء والفتيات.
    Hay que hacer frente a la mayor vulnerabilidad de las mujeres y las niñas ofreciéndoles mejores oportunidades para la educación, fortaleciendo su condición social y económica y garantizando servicios de atención de la salud que funcionen. UN ويجب التصدي لزيادة تعرض النساء والفتيات للإصابة، وذلك من خلال النهوض بفرصهن في التعليم، وتعزيز مركزهن الاجتماعي والاقتصادي وكفالة الخدمات الصحية الفاعلة.
    En Asia meridional una iniciativa regional del PNUD aborda el nexo entre la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas ante la trata de personas y el SIDA, en particular trabajando en forma asociada con 13 organizaciones no gubernamentales y prestando apoyo técnico al equipo de tareas regional sobre movilidad. UN وفي جنوب آسيا، تعالج مبادرة إقليمية تابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الصلة بين تعرض النساء والفتيات للاتجار بالأشخاص وبين مرض الإيدز، بما في ذلك ما تم من خلال شراكة مع 13 منظمة غير حكومية وتقديم دعم تقني لفرقة العمل الإقليمية المعنية بالحراك.
    :: Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico al Ministerio de Asuntos de la Mujer y de Derechos de la Mujer para elaborar políticas que hagan frente a las causas subyacentes de la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a la violencia sexual y basada en el género UN :: تقديم المشورة والدعم التقني أسبوعيا لوزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة لوضع سياسات تعالج الأسباب الكامنة وراء تعرض النساء والفتيات للعنف الجنسي والجنساني
    :: Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico al Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer para elaborar políticas que hagan frente a las causas subyacentes de la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a la violencia sexual y basada en el género UN :: تقديم المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة لوضع سياسات تعالج الأسباب الكامنة وراء تعرض النساء والفتيات للعنف الجنسي والجنساني
    Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico al Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer para elaborar políticas que hagan frente a las causas subyacentes de la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a la violencia sexual y por razón de género UN تقديم المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة لوضع سياسات تعالج الأسباب الكامنة وراء تعرض النساء والفتيات للعنف الجنسي والجنساني
    Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico al Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer para elaborar políticas que hagan frente a las causas subyacentes de la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a la violencia sexual y por razón de género UN تقديم المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى وزارة شؤون وحقوق المرأة لوضع سياسات تعالج الأسباب الكامنة وراء تعرض النساء والفتيات للعنف الجنسي والجنساني
    Redundaría en interés de los refugiados, los desplazados internos y, en términos más generales, del desarrollo, que se establecieran programas para poner fin a la violencia contra la mujer, reducir la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a esas formas de violencia y asegurar que las mujeres puedan obtener asesoramiento y representación jurídicos. UN وسيخدم مصالح اللاجئين والمشردين داخليا، وعلى نحو أعم، التنمية، إنشاء برامج تهدف إلى إنهاء العنف ضد المرأة، والحد من تعرض النساء والفتيات لهذا العنف وكفالة حصول المرأة على المشورة والتمثيل القانوني.
    La vulnerabilidad de las mujeres y las niñas africanas a la infección se debe fundamentalmente a las desigualdades de género, a las normas sociales y a la discriminación subyacente, además de a motivos fisiológicos. UN وغالبا ما يرتبط ضعف النساء والفتيات الأفريقيات في مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية بالفوارق بين الجنسين، والمعايير الاجتماعية والتمييز، إضافة إلى أسباب فيسيولوجية.
    Debemos hacer más para luchar contra las desigualdades de género, que profundizan la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas al VIH, y también para proporcionar un mayor acceso a los servicios de prevención. UN ويجب أن نقوم بالمزيد من العمل لمكافحة أوجه التفاوت بين الجنسين، الذي يزيد من ضعف النساء والفتيات أمام فيروس نقص المناعة البشرية، وأن نوفر أيضا المزيد من إمكانية الحصول على خدمات الوقاية.
    Otro factor fundamental es la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas que son marginadas debido a la pobreza o el racismo, o, que han sufrido otras formas de violencia basada en el género. UN وهناك عامل جذري آخر يتمثل في ضعف النساء والفتيات اللاتـي يتعرضن للتهميش بسبب الفقر، أو العنصرية أو لديهن تاريخ طويل من المعاناة من أشكال أخرى من العنف الجنساني.
    Es preciso prestar más atención a la identificación y mitigación de los factores de riesgo que incrementan la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas durante los conflictos y después de estos. UN ويجب إيلاء المزيد من الاهتمام لتحديد عوامل الخطر التي تزيد من ضعف النساء والفتيات أثناء النـزاع وبعده وللتخفيف من حدتها.
    Destacando que la eliminación de las prácticas tradicionales o consuetudinarias nocivas contribuirá a reducir la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas al virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) y otras infecciones de transmisión sexual, UN وإذ تشدد على أن القضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة سوف يسهم في خفض حالة ضعف المرأة والبنت أمام فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وأشكال العدوى الأخرى المنقولة بالاتصال الجنسي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more