"vulnerabilidad de los niños a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعرض الأطفال
        
    • الأطفال أكثر عرضة
        
    • ضعف الأطفال
        
    • استهداف الأطفال
        
    • قلة حيلة الأطفال حيال
        
    La malnutrición incrementa la vulnerabilidad de los niños a la enfermedad y reduce asimismo su capacidad para combatirla. UN وسوء التغذية يزيد تعرض الأطفال للإصابة بالمرض كما يقلل قدرتهم على مقاومته.
    La vulnerabilidad de los niños a los malos tratos y la explotación se ve exacerbada en muchos casos por los desastres. UN وفي كثير من الأحيان يتفاقم تعرض الأطفال للإيذاء والاستغلال بفعل الكوارث.
    En relación con Aruba, le preocupa al Comité la vulnerabilidad de los niños a la trata con fines de tráfico de drogas o explotación sexual, incluso mediante el turismo. UN وفي أروبا، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تعرض الأطفال للاتجار لأغراض تهريب المخدرات أو الاستغلال الجنسي، بما في ذلك من خلال السياحة.
    En su declaración, el Secretario General felicitó al Consejo por sus esfuerzos para hacer frente al problema e hizo hincapié en que la pobreza y el subdesarrollo podían aumentar la vulnerabilidad de los niños a la explotación y a la violencia. UN وأثنى الأمين العام في كلمته على المجلس للجهود التي يبذلها في معالجة المسألة، وشدد على أن الفقر وتخلف النمو قد يجعلان الأطفال أكثر عرضة للاستغلال والعنف.
    El terremoto de China y el ciclón de Myanmar, ocurridos recientemente, señalaron a la atención la vulnerabilidad de los niños a los desastres naturales. UN 62 - واستطردت قائلة إن ضعف الأطفال أمام الكوارث الطبيعية كان في بؤرة الاهتمام بسبب الزلزال الأخير في الصين والإعصار الأخير في ماينمار.
    3. Los Estados Partes promoverán el fortalecimiento de la cooperación internacional con miras a luchar contra los factores fundamentales, como la pobreza y el subdesarrollo, que contribuyen a la vulnerabilidad de los niños a las prácticas de venta, prostitución, pornografía y turismo sexual infantil. UN 3 - تشجع الدول الأطراف على تعزيز التعاون الدولي بغية التصدي للأسباب الجذرية مثل الفقر والتخلف التي تسهم في استهداف الأطفال لممارسات البيع واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية.
    13. En el presente informe se estudia la influencia de las crisis humanitarias, en particular los desastres naturales, en la vulnerabilidad de los niños a la venta y a otras formas de explotación. UN 13- ويبحث هذا التقرير أثر الأزمات الإنسانية - لا سيما الكوارث الطبيعية - على مدى قلة حيلة الأطفال حيال تعرضهم للبيع وغير ذلك من أشكال الاستغلال.
    El terremoto aumentó la vulnerabilidad de los niños a posibles abusos y menoscabó la capacidad ya debilitada del Gobierno para proteger los derechos de los niños y responder a las violaciones de esos derechos. UN وقد أدى الزلزال إلى زيادة إمكانية تعرض الأطفال لإساءة المعاملة، وإلى إضعاف قدرات الحكومة، التي هي ضعيفة بالفعل، على الحماية من انتهاكات حقوق الأطفال والتصدي لها.
    3. vulnerabilidad de los niños a la venta, la trata y todas las formas de explotación en un desastre natural UN 3- تعرض الأطفال للبيع والاتجار ولجميع أشكال الاستغلال في حالات الكوارث الطبيعية
    27. La vulnerabilidad de los niños a la venta y a otras formas de explotación aumenta en caso de desastre natural. UN 27- يزداد تعرض الأطفال للبيع وغيره من أشكال الاستغلال في حالات الكوارث الطبيعية.
    La falta de datos cuantitativos, cualitativos y empíricos limita considerablemente la capacidad de evaluar y abordar el auténtico grado de vulnerabilidad de los niños a la venta, la trata y todas las formas de explotación. UN وغياب البيانات الكمية والنوعية والتطبيقية يحد بشدة من القدرة على تقييم ومعالجة مدى تعرض الأطفال للبيع والاتجار وجميع ضروب الاستغلال.
    40. La migración tiene efectos significativos en la vulnerabilidad de los niños a la venta y la explotación. UN 40- تؤثر الهجرة إلى حد كبير على مدى تعرض الأطفال للبيع والاستغلال.
    Comprender la vulnerabilidad de los niños a los riesgos en línea desde una perspectiva social y cultural más amplia puede dar una idea más detallada de la naturaleza de esos problemas y cómo deben plantearse. UN ويمكن أن يؤدي فهم تعرض الأطفال لمخاطر شبكة الإنترنت من منظور اجتماعي وثقافي أوسع إلى اكتساب معرفة أعمق بطبيعة هذه الشواغل والكيفية التي ينبغي أن تصاغ بها.
    La Relatora recomendó que la Oficina de Fiscalización de Drogas y Prevención del Delito tuviera en cuenta este factor en sus iniciativas, procediendo por ejemplo al acopio y análisis en profundidad de datos sobre el uso indebido de drogas por los niños, desagregados por edad, sexo y otras situaciones personales que puedan contribuir a la vulnerabilidad de los niños a esa dependencia. UN وأوصت بأن يأخذ مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة هذا العامل في اعتباره عند قيامه بمبادراته، بما في ذلك الجمع والتحليل المتعمقان للبيانات المتعلقة بإدمان الأطفال للعقاقير المخدرة، وتصنيفها حسب العمر والجنس والحالات الشخصية الأخرى التي قد تُسهم في زيادة تعرض الأطفال لهذا الإدمان.
    e) La vulnerabilidad de los niños a la violencia está relacionada con su edad y capacidad evolutiva. UN (هـ) إن سهولة تعرض الأطفال للعنف ترتبط بسنهم وبقدرتهم عل التطور.
    También lo alienta a que promueva el fortalecimiento de la cooperación internacional con miras a luchar contra los factores fundamentales, como la pobreza y el subdesarrollo, que contribuyen a la vulnerabilidad de los niños a las prácticas de venta de niños, prostitución infantil y utilización de niños en la pornografía y en el turismo sexual, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 10 del Protocolo Facultativo. UN وتشجع الدولةَ الطرف أيضاً على تعزيز التعاون الدولي للتصدي للأسباب الجذرية، مثل الفقر والتخلف، التي تسهم في تعرض الأطفال لجرائم بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية، وفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 10 من البروتوكول الاختياري.
    35. El Comité expresa su honda preocupación por que los niños extranjeros víctimas de la trata no cuenten con una protección apropiada en el Estado parte, lo que contribuye a aumentar la vulnerabilidad de los niños a los delitos comprendidos en el Protocolo facultativo. UN 35- تعرب اللجنة عن قلقها العميق لأن الأطفال الأجانب ضحايا الاتجار لا يتمتعون بحماية كافية في الدولة الطرف، وهو ما يؤدي إلى ارتفاع تعرض الأطفال للجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري.
    34. El CRC recomendó que Tanzanía reforzase las medidas preventivas orientadas a luchar contra las causas profundas que explicaban la vulnerabilidad de los niños a las prácticas de venta de niños, prostitución infantil y utilización de niños en la pornografía y en el turismo sexual. UN 34- وأوصت لجنة حقوق الطفل تنزانيا بتعزيز التدابير الوقائية الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية التي تسهم في تعرض الأطفال للبيع والبغاء واستخدامهم في المواد الإباحية والسياحة بدافع ممارسة الجنس.
    El período a que se refiere el informe se caracterizó por el incremento de la actividad militar y el deterioro continuado de las condiciones de seguridad, lo cual agravó la vulnerabilidad de los niños a las violaciones relacionadas con el conflicto. UN 3 - اتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بتزايد النشاط العسكري واستمرار تدهور الحالة الأمنية، مما زاد من تعرض الأطفال للانتهاكات ذات الصلة بالنزاع.
    En su declaración, el Secretario General felicitó al Consejo por sus esfuerzos para hacer frente al problema e hizo hincapié en que la pobreza y el subdesarrollo podían aumentar la vulnerabilidad de los niños a la explotación y a la violencia. UN وأثنى الأمين العام في كلمته على المجلس للجهود التي يبذلها في معالجة المسألة، وشدد على أن الفقر وتخلف النمو قد يجعلان الأطفال أكثر عرضة للاستغلال والعنف.
    9. El Comité reitera su preocupación (CRC/C/PHL/CO/3-4, párr. 10, 2009) sobre lo baja que es la edad de consentimiento sexual, fijada en 12 años, pues aumenta la vulnerabilidad de los niños a la prostitución y la pornografía. UN 9- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها (CRC/C/PHL/CO/3-4، الفقرة 10، 2009) إزاء صغر السن الأدنى للتراضي في إقامة العلاقات الجنسية الذي حدد ب12 عاماً، مما يزيد من ضعف الأطفال إزاء البغاء واستخدامهم في المواد الإباحية.
    3. Los Estados Partes promoverán el fortalecimiento de la cooperación internacional con miras a luchar contra los factores fundamentales, como la pobreza y el subdesarrollo, que contribuyen a la vulnerabilidad de los niños a las prácticas de venta, prostitución, pornografía y turismo sexual infantil. UN 3- تشجع الدول الأطراف على تعزيز التعاون الدولي بغية التصدي للأسباب الجذرية مثل الفقر والتخلف التي تسهم في استهداف الأطفال لممارسات البيع واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة وفي السياحة الجنسية.
    La interacción de múltiples factores políticos y socioeconómicos incrementa la vulnerabilidad de los niños a la venta y la explotación, y las crisis humanitarias, como son los desastres naturales, aumentan todavía más esa vulnerabilidad. UN وتتضافر عوامل سياسية واجتماعية - اقتصادية عديدة تزيد من مدى قلة حيلة الأطفال حيال التعرض للبيع والاستغلال. وتتسببّ الأزمات الإنسانية، كالكوارث الطبيعية، في تفاقم هذا الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more