"vulnerables en el país" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضعيفة في البلد
        
    • الضعيفة في جميع أنحاء البلد
        
    El Ministerio de Salud está preparando actualmente un plan estratégico de cinco años para mejorar la calidad general de la vida de los grupos vulnerables en el país. UN وفي الوقت الحالي، تعكف وزارة الصحة على إعداد خطة استراتيجية خمسية لتحسين جودة الحياة العامة للفئات الضعيفة في البلد.
    En algunos casos, por ejemplo, el Consejo de Seguridad no ha quedado convencido de que los grupos vulnerables en el país sancionado respectivo hayan sido seriamente afectados; en otros casos, se ha tenido la sospecha de que el gobierno sancionado desviaría los artículos de socorro para utilizarlos con fines no permitidos. UN ففي بعض الحالات مثلا، لم يقتنع مجلس اﻷمن بأن الفئات الضعيفة في البلد المستهدف المعني تأثرت تأثرا خطيرا؛ وفي حالات أخرى، كان هناك اشتباه بأن الحكومة المستهدفة تحول مواد الغوث إلى أغراض لم ترسل ﻷجلها.
    Las sanciones son un instrumento tosco cuyo empleo plantea problemas éticos fundamentales sobre si los sufrimientos infligidos a grupos vulnerables en el país objeto de la sanción son un medio legítimo de ejercer presión. UN إن الجزاءات أداة غليظة يطرح استخدامها أسئلة أخلاقية أساسية عن المعاناة التي تتعرض لها المجموعات الضعيفة في البلد المستهدف وهل تعد وسيلة مشروعة لممارسة الضغط أم لا.
    Las sanciones constituyen un instrumento contundente, cuyo uso plantea fundamentales interrogantes de índole ética con respecto a la posibilidad de que los sufrimientos que las sanciones infligen a los grupos vulnerables en el país de que se trate constituyan medios legítimos de ejercer presión. UN إن الجزاءات أداة كليلة يثير استخدامها تساؤلات أخلاقية جوهرية بخصوص ما إذا كانت معاناة الفئات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلة مشروعة لممارسة الضغط.
    618. El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para que le apliquen las leyes que recogen el principio de no discriminación y el pleno cumplimiento del artículo 2 de la Convención, y que adopte una estrategia preventiva y global para eliminar la discriminación, cualquiera que sea su motivo, dirigida contra todos los grupos vulnerables en el país. UN 618- وتوصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لتكفل إعمال القوانين الموجودة التي تضمن مبدأ عدم التمييز والامتثال التام لأحكام المادة 2 من الاتفاقية، وبأن تعتمد استراتيجية استباقية شاملة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفئات الضعيفة في جميع أنحاء البلد.
    Las sanciones constituyen un instrumento contundente, cuyo uso plantea interrogantes éticas fundamentales con respecto a la posibilidad de que los sufrimientos que infligen a los grupos vulnerables en el país de que se trate constituyan medios legítimos de ejercer presión. UN فالعقوبات عبارة عن وسيلة قاطعة يثير استخدامها مساءلات أخلاقية أساسية حول ما إذا كانت المعاناة الملحقة بالفئات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلة شرعية لممارسة الضغوط.
    Las sanciones constituyen un instrumento contundente, cuyo uso plantea interrogantes éticos fundamentales con respecto a la posibilidad de que los sufrimientos que infligen a los grupos vulnerables en el país de que se trate constituyan medios legítimos de ejercer presión. UN فالجزاءات أداة كليلة يثير استخدامها أسئلة أخلاقية جوهرية عما إذا كانت المعاناة التي تكابدها الفئات الضعيفة في البلد المستهدف هي وسيلة مشروعة لممارسة الضغوط.
    Constituyen un instrumento contundente cuyo uso plantea preguntas éticas fundamentales respecto al sufrimiento que se inflige a los grupos vulnerables en el país destinatario de las sanciones, como un medio legítimo de ejercer presión política. UN فهي أدوات غير فعالة يثير استخدامها أسئلة أخلاقية جوهرية عما إذا كانت المعاناة التي تكابدها الفئات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلة مشروعة لممارسة الضغوط السياسية.
    Manifestaron que las sanciones eran instrumentos contundentes cuyo uso planteaba interrogantes éticas fundamentales con respecto al sufrimiento que infligían a los grupos vulnerables en el país de que se tratara y si ello constituía un medio legítimo de ejercer presión política. UN وأكدت أن الجزاءات هي إجراءات مشددة وأن استخدامها يثير مسائل أخلاقية أساسية تتصل بما إذا كان فرض المعاناة على الفئات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلة مشروعة للضغط السياسي.
    Las sanciones constituyen un instrumento contundente, cuyo uso plantea interrogantes éticas fundamentales con respecto a la posibilidad de que los sufrimientos que infligen a los grupos vulnerables en el país de que se trate constituyan medios legítimos de ejercer presión. UN فالعقوبات أداة غليظة يثير استخدامها أسئلة أخلاقية جوهرية عما إذا كانت المعاناة التي تكابدها المجموعات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلةً مشروعة لممارسة الضغوط.
    Nunca deben aplicarse como medida preventiva, ni deben infligir sufrimiento a grupos vulnerables en el país afectado como medio de ejercer presión política. UN ولا يجوز أن تطبق أبدا كتدبير وقائي، ولا يجوز أن تتسبب في معاناة الفئات الضعيفة في البلد المستهدف كوسيلة لممارسة ضغط سياسي.
    Las sanciones constituyen un instrumento contundente, cuyo uso plantea interrogantes éticas fundamentales con respecto a la posibilidad de que los sufrimientos que infligen a los grupos vulnerables en el país de que se trate constituyan medios legítimos de ejercer presión. UN فالعقوبات وسيلة فجة يثير استخدامها أسئلة أخلاقية أساسية عما إذا كانت المعاناة التي تكابدها المجموعات الضعيفة في البلد المستهدف هي وسائل مشروعة لممارسة الضغوط.
    Las sanciones constituyen un instrumento contundente, cuyo uso plantea interrogantes éticas fundamentales con respecto a la posibilidad de que los sufrimientos que infligen a los grupos vulnerables en el país de que se trate constituyan medios legítimos de ejercer presión. Los objetivos de las sanciones no son castigar a la población ni tomar represalias contra ésta. UN فالعقوبات وسيلة متبلدة يثير استخدامها أسئلة أخلاقية أصيلة عما إذا كانت المعاناة التي تكابدها المجموعات الضعيفة في البلد المستهدف هي وسائل مشروعة لممارسة الضغوط وعما إذا كانت أهداف العقوبات هي إنزال العقاب أم ممارسة الانتقام من السكان.
    Las sanciones constituyen un instrumento contundente, cuyo uso plantea interrogantes éticas fundamentales con respecto a la posibilidad de que los sufrimientos que infligen a los grupos vulnerables en el país de que se trate constituyan medios legítimos de ejercer presión. Los objetivos de las sanciones no son castigar a la población ni tomar represalias contra ésta. UN فالجزاءات وسيلة قاسية يثير استخدامها أسئلة أخلاقية أساسية عما إذا كانت المعاناة التي تكابدها الفئات الضعيفة في البلد المستهدف هي وسائل مشروعة لممارسة الضغوط وعما إذا كانت أهداف الجزاءات هي إنزال العقاب أم ممارسة الانتقام من السكان.
    La misión señaló las necesidades humanitarias fundamentales que padece un número considerable de personas vulnerables en el país como consecuencia de la situación actual y concluyó que era innegable que el PNUD estaba atendiendo satisfactoriamente esas necesidades y que todavía no había utilizado todo su potencial para seguir hablando con esas personas. UN 9 - وأشارت البعثة إلى الاحتياجات الإنسانية الأساسية التي يتعيّن تلبيتها بالنسبة إلى أعداد كبيرة من السكان من الفئات الضعيفة في البلد نتيجة للحالة الراهنة، وخلصت إلى أنه " لا يمكن إنكار أن البرنامج الإنمائي ينجح في تلبية هذه الاحتياجات، وأن لديه إمكانيات لم تُستغل بعد لتعزيز عمله في هذا الإطار " .
    168. El Comité recomienda al Estado Parte que redoble sus esfuerzos para velar por que se apliquen las leyes vigentes que garantizan el principio de no discriminación y el pleno cumplimiento del artículo 2 de la Convención, y que adopte una estrategia preventiva y global para eliminar la discriminación, cualquiera que sea su motivo, dirigida contra todos los grupos vulnerables en el país. UN 168- وتوصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لتكفل إعمال القوانين الموجودة التي تضمن مبدأ عدم التمييز والامتثال التام لأحكام المادة 2 من الاتفاقية، وبأن تعتمد استراتيجية استباقية شاملة للقضاء على جميع أشكال التمييز بحق الفئات الضعيفة في جميع أنحاء البلد.
    15. El CRC recomendó que se redoblaran los esfuerzos para revisar, supervisar y hacer cumplir la legislación que garantiza el principio de no discriminación, y que se adoptara una estrategia proactiva e integral para eliminar la discriminación por motivos de género, motivos étnicos o religiosos o por cualquier otro motivo, y contra todos los grupos vulnerables en el país. UN 15- وأوصت لجنة حقوق الطفل بتعزيز الجهود لاستعراض ورصد وكفالة تنفيذ تشريع يضمن مبدأ عدم التمييز واعتماد استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز، على أساس الجنس أو الأصل الإثني أو الدين أو أي أسس أخرى ضد جميع الفئات الضعيفة في جميع أنحاء البلد(48).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more