¿Está consciente del reporte sobre la visita del jefe de la ISI a Washington el 11 de septiembre... | Open Subtitles | هل انت على علم بالتقارير وقت تواجد رئيس المخابرات الباكستانيه فى واشنطن يوم 11 سبتمبر |
1. El Tratado Antártico, firmado en Washington el 1º de diciembre de 1959; | UN | ١- معاهدة أنتاركتيكا الموقعة في واشنطن يوم ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٥٩١؛ |
A este respecto, la delegación senegalesa quiere saludar solemnemente los esfuerzos de la comunidad internacional que han permitido la firma en Washington, el 13 de septiembre de 1993, del acuerdo concertado entre el Estado de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP). | UN | وفي هذا الصدد، يثني وفد السنغال ثناء مهيبا على المجتمع الدولي لبذله الجهود التي مكنت من توقيع الاتفاق بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في واشنطن بتاريخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Israel y la OLP están trabajando arduamente para encontrar una fórmula para aplicar los principios firmados en Washington el 13 de septiembre. | UN | إن اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية تعملان بجد من أجل التوصل الى صيغة لتنفيذ المبادئ التي وقعتا عليها في واشنطن بتاريخ ١٣ أيلول/سبتمبر. |
El efecto general de los ataques terroristas cometidos en Nueva York y Washington el 11 de septiembre de 2001 ha sido empeorar las perspectivas económicas, por lo menos a corto plazo. | UN | ولقد تمثل التأثير العام للهجمات الإرهابية في نيويورك وفي واشنطن العاصمة في 11 أيلول/سبتمبر 2001 في جعل التوقعات الاقتصادية أكثر سوءا، على الأقل في الأمد القصير. |
También les exhortamos a que apoyen los arreglos de transición presentados por la parte palestina en Washington el 3 de marzo de 1992. | UN | ونحثها أيضا على تأييد الترتيبات الانتقالية التي قدمها الجانب الفلسطيني في واشنطن في ٣ آذار/مارس ١٩٩٢. |
1 Revisado en Bruselas el 14 de diciembre de 1900, en Washington el 2 de junio de 1911, en La Haya, el 6 de noviembre de 1925, en Londres el 2 de junio de 1934, en Lisboa el 31 de octubre de 1958 y en Estocolmo el 14 de julio de 1967 y enmendado el 2 de octubre de 1979. | UN | (1) بصيغتها المنقحة في بروكسل في 14 كانون الأول/ديسمبر 1900، وفي واشنطون العاصمة في 2 حزيران/يونيه 1911، وفي لاهاي في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1925، وفي لندن في 2 حزيران/يونيه 1934، وفي لشبونه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1958، وفي ستوكهولم في 14 تموز/يوليه 1967، والمعدلة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1979. |
El Gobierno y el pueblo de las Comoras, que vienen siguiendo la situación en las tierras árabes ocupadas desde el día en que surgió el problema, han recibido con sumo interés y complacencia los acontecimientos producidos en Washington el 13 de septiembre de 1993. | UN | إن حكومــــة وشعب جزر القمر اللذين ما برحا يتابعان الحالة في اﻷراضي العربية المحتلة منذ اليوم اﻷول لنشوء المشكلة، قد تابعا باهتمام كبير، وقابلا بالترحيب، اﻷحداث التي وقعـــت في واشنطون في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
1. El Tratado Antártico, firmado en Washington el 1º de diciembre de 1959; | UN | ١- معاهدة أنتاركتيكا الموقعة في واشنطن يوم ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٥٩١؛ |
FairbanKs tiene que estar en Washington el miércoles. | Open Subtitles | فيربانكس يجب أن يكون فى واشنطن يوم الأربعاء |
Su segunda etapa comenzó con la firma del Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, que tuvo lugar en Washington el 28 de septiembre de 1995. | UN | ولقد بدأت مرحلتها الثانية بالتوقيع على اتفاق أوسلو الثاني في واشنطن يوم ٢٨ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥. |
Los miembros del Cuarteto examinaron los acontecimientos ocurridos desde su última reunión, celebrada en Washington el 20 de diciembre de 2002. | UN | وقد استعرض أعضاء المجموعة الرباعية التطورات التي حدثت منذ آخر اجتماع عقدوه في واشنطن يوم 20 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
La Declaración de Principios firmada en Washington el 13 de septiembre de 1993, entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), representa un acuerdo histórico de grandes proyecciones. | UN | وإعلان المبادئ الموقع في واشنطن يوم ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية اتفاق تاريخي ذو إمكانيات عظيمة للمستقبل. |
La Conferencia de Paz, firmada en Washington, el 4 de diciembre de 1922, puso fin a la agitación política prevaleciente entre los Estados centroamericanos y fue como el corolario del fracaso del movimiento unionista. | UN | ووضع مؤتمر السلم الموقع في واشنطن بتاريخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٢٩١ حدا للاضطراب السياسي السائد من دول أمريكا الوسطى، وكان بمثابة النتيجة الطبيعية لفشل الحركة الوحدوية. |
En este contexto, el Acuerdo sobre la Declaración de Principios firmado en Washington el 13 de septiembre de 1993 estipula como finalidad del Acuerdo el logro de una paz permanente, de conformidad con las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا اﻹطار فإن الاتفاق على إعلان المبادئ الذي وقع في واشنطن بتاريخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ ينص في أن الهدف من الاتفاق هو الوصول الى سلام دائم تنفيذا لقراري مجلس اﻷمن رقم ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(. |
En su discurso ante la organización Future Farmers of America, pronunciado en Washington el 27 de julio de 2001, el Presidente George W. Bush afirmó: | UN | وقال الرئيس جورج دابليو بوش، في خطابه الذي وجّهه إلى جمعية مزارعي المستقبل في أمريكا في واشنطن بتاريخ 27 تموز/يوليه 2001، ما يلي: |
El acuerdo firmado en Washington el 13 de septiembre de 1993 entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) sobre el reconocimiento mutuo, que también prevé una autonomía limitada para los palestinos en la Faja de Gaza y la ciudad de Jericó, en la Ribera Occidental, ha sido saludado con razón como una gran conquista en las negociaciones del Oriente Medio. | UN | والاتفاق الذي وقع في واشنطن بتاريخ ١٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣ بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن الاعتراف المتبادل، والذي يوفر أيضا حكما ذاتيا محدودا للفلسطينيين في قطاع غزة وبلدة أريحا في الضفة الغربية، كان، وعن حق، موضع ترحيب باعتباره طفرة كبرى في مفاوضات الشرق اﻷوسط. |
La evolución económica mundial fue ensombrecida por los ataques terroristas cometidos en Nueva York y Washington el 11 de septiembre de 2001. | UN | ولقد ألقت الهجمات الإرهابية في نيويورك وفي واشنطن العاصمة في 11 أيلول/ سبتمبر 2001 بظلالها على التطورات الاقتصادية العالمية. |
Hace aproximadamente dos meses, fuimos testigos de nuevo de otro acontecimiento de gran importancia política, la firma en Washington, el 28 de septiembre de este año, del Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وقبل شهرين تقريبا شهدنا حدثا هاما آخر ذا أهمية سياسية هو: توقيع الاتفاق المؤقت الاسرائيلي الفلسطيني بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، في واشنطن العاصمة في ٢٨ أيلول/سبتمبر. |
29. En una ceremonia particular celebrada en Washington el 31 de octubre de 2001, el Sr. Evans también recibió la medalla de la NASA por servicios públicos distinguidos, el galardón más importante que se concede a los ciudadanos no estadounidenses. | UN | 29- منح السيد إيفانس أيضا في عام 2001 وسام ناسا للخدمة العامة المتميزة، وهو أعلى تكريم يمنح لغير الأمريكيين، وذلك في حفل خصوصي أقيم في واشنطن العاصمة في 31 تشرين الأول/أكتوبر. |
Siendo también partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, abierto a la firma en Londres, Moscú y Washington el 1º de julio de 1968 (en lo sucesivo denominado el " Tratado " ), | UN | وهي أيضا من اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية التي فُتح باب التوقيع عليها في لندن، وموسكو، وواشنطن في ١ تموز/يوليه ١٩٦٨ )والتي سيشار إليها فيما يلي " بالمعاهدة " (، |