"web de la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشبكي للجنة
        
    • الإلكتروني للجنة
        
    • الشبكي للأونسيترال
        
    • الشبكية للجنة
        
    • اللجنة على شبكة الإنترنت
        
    • اللجنة الشبكي
        
    • الشبكي الخاص بلجنة
        
    • اللجنة على الويب
        
    • الأونسيترال الشبكي
        
    El resumen ejecutivo puede consultarse en el sitio web de la Comisión, que mantiene la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. UN كما أن الموجز التنفيذي متاح على الموقع الشبكي للجنة الذي تتولى أمره شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Sería también útil mejorar el sitio web de la Comisión. UN وأضاف أن تحسين الموقع الشبكي للجنة سيكون خطوة تلقى الترحيب.
    Además, el sitio web de la Comisión es un importante instrumento que se debería seguir mejorando. UN إضافة إلى ذلك، يعتَبر الموقع الشبكي للجنة أداة هامة لا بد من تحسينها باستمرار.
    En este documento se reseñan las características del sitio web de la Comisión de Toponimia de Quebec (Canadá). UN تعرض هذه الوثيقة لمحة موجزة عن خصائص الموقع الإلكتروني للجنة كيبيك المعنية بأسماء المواقع الجغرافية، كندا.
    La Comisión señaló que el resumen se había publicado en el sitio web de la Comisión que mantenía la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. UN وأشارت اللجنة إلى أن الموجز نشر على الموقع الإلكتروني للجنة الذي تتعهده شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Fuente: Sitio web de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas. UN المصدر: الموقع الشبكي للجنة الأمم المتحدة للتعويضات.
    Un enlace en el sitio web de la Comisión ofrecía acceso público a las grabaciones, que estaban disponibles inmediatamente después de la reunión. UN وتتيح وصلة بينية على الموقع الشبكي للجنة الفرصة للجمهور للاطلاع على التسجيلات، التي تتاح بعد الاجتماع مباشرة.
    :: Sitio web de la Comisión para la Normalización de los Nombres Geográficos del Irán UN :: الموقع الشبكي للجنة الإيرانية لتوحيد الأسماء الجغرافية
    Los detalles de la ubicación, los tipos y las cantidades de materiales vertidos se habían registrado en una base de datos que figuraba en el sitio web de la Comisión OSPAR. UN وسُجلت تفاصيل المواقع وأنواع وكميات المواد التي جرى إغراقها في قاعدة البيانات المتاحة على الموقع الشبكي للجنة.
    Electrónicamente a través del sitio web de la Comisión de Estadística UN إلكترونياً من خلال الموقع الشبكي للجنة الإحصائية
    Se informa a las delegaciones que el programa de trabajo actualizado se publicará en un cuadro en el sitio web de la Comisión. UN وأُبلغت الوفود بأن برنامج العمل المحدّث سيُتاح في شكل جدول على الموقع الشبكي للجنة.
    Está previsto que a principios de verano se haya completado la versión expurgada, de la que se habrá suprimido la información confidencial pertinente, para su posterior publicación en el sitio web de la Comisión. UN ومن المتوقع أن تنجز على النحو المقرر، وفي موعد أقصاه أوائل الصيف الصيغة المصححة، بصياغة ملائمة على المواد الحساسة، لتوضع بعد ذلك على الموقع الشبكي للجنة.
    * El programa y las actas resumidas de las sesiones oficiales se pueden consultar en el sitio web de la Comisión (www.un.org/spanish/peace/peacebuilding). UN * جدول أعمال الاجتماعات الرسمية ومحضرها الموجز متاحان على الموقع الشبكي للجنة www.un.org/peace/peacebuilding.
    Celebra la decisión de que las actas resumidas editadas de los debates de la Comisión hasta 2004 se publiquen, con carácter experimental, en el sitio web de la Comisión y coincide en la necesidad de agilizar la preparación de las actas resumidas. UN ويعبر الوفد عن تقديره للقرار الصادر لجعل المحاضر الموجزة المنقحة لجلسات اللجنة حتى سنة 2004 متاحة على الموقع الشبكي للجنة على أساس تجريبي، ويوافق وفده على ضرورة الإسراع في إعداد المحاضر الموجزة.
    El sitio web de la Comisión Federal incluía una compilación de la jurisprudencia relacionada con el artículo 261 bis del Código Penal, con resúmenes de todas las sentencias basadas en ese artículo. UN ويشمل الموقع الشبكي للجنة الاتحادية لمكافحة العنصرية تجميعا للفقه القضائي المتعلق بالمادة 261 مكررا من القانون الجنائي السويسري ويتضمن ملخصات لجميع العقوبات المستندة إلى هذه المادة.
    El orador apoya la propuesta de que el estudio analítico final sobre el tema se publique en el sitio web de la Comisión y se incluya en su Anuario. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح الذي يقضي بأن تتاح الدراسة التحليلية المُنجزة بشأن الموضوع على الموقع الإلكتروني للجنة القانون الدولي مع نشرها أيضاً في حوليتها.
    Será de utilidad publicar en el sitio web de la Comisión la información facilitada por los Estados en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas; el estudio de dicha información puede ser útil no sólo para los gobiernos sino también para las empresas. UN وسيكون من المفيد أن تنشر على الموقع الإلكتروني للجنة المعلومات المقدمة من الدول بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛ ودراسة مثل هذه المعلومات يمكن أن تكون مفيدة ليس فقط للحكومات وإنما أيضا للشركات.
    Se puede obtener más información sobre el programa de actividades de la feria de asociaciones, incluidas copias de las presentaciones, en el sitio web de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN 152 - ويمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل عن برنامج أنشطة سوق الشراكات، بما في ذلك نسخ العروض التي قدمت على الموقع الإلكتروني للجنة التنمية المستدامة.
    Los documentos en que se resume la jurisprudencia basada en textos de la CNUDMI figuran el sitio web de la Comisión (http://www.uncitral.org). UN ووثائق " كلاوت " متاحة في الموقع الشبكي للأونسيترال (http://www.uncitral.org/clout/showSearchDocument.do).
    Esas modificaciones, junto con varios puntos de referencia nuevos, se resumen en la declaración de compromisos mutuos (relación de los progresos realizados), que puede consultarse en la página web de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN 16 - وقد لخصت هذه التغيرات، إلى جانب عدد من المعايير الجديدة، في بيان الالتزامات المتبادلة: سجل التقدم المحرز، المتاح على الصفحة الشبكية للجنة بناء السلام().
    También convino en que se publicaría como documento independiente de la Comisión y se incluiría en el sitio en la web de la Comisión. UN وتم الاتفاق أيضا على إصدارها كوثيقة منفصلة من وثائق اللجنة وتوضع على موقع اللجنة على شبكة الإنترنت.
    Los Estados que estuvieran considerando la posibilidad de presentar esas solicitudes podían encontrar información adicional en el sitio web de la Comisión. UN وبإمكان الدول الراغبة في تقديم مثل تلك الطلبات الحصول على المزيد من المعلومات من موقع اللجنة الشبكي.
    El texto del proyecto de constitución consensuada puede consultarse en hebreo y en inglés en el sitio web de la Comisión del Knesset sobre la Constitución, el Derecho y la Justicia. UN ويمكن الاطلاع على مشروع الدستور القائم على توافق الآراء على الموقع الشبكي الخاص بلجنة الدستور والقانون والعدل في الكنيست باللغتين العبرية والإنكليزية().
    Los resultados principales de cada conferencia se han recopilado en una serie de publicaciones disponibles en el sitio web de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe. UN وتم تجميع النتائج الرئيسية التي تمخض عنها كل مؤتمر في سلسلة منشورات متاحة على موقع اللجنة على الويب.
    Esos comunicados se transmiten a las partes interesadas por correo electrónico y se presentan en el sitio web de la Comisión, así como en el del Servicio de Información de las Naciones Unidas (SINU) en Viena. UN وتوفَّر تلك النشرات الصحفية للأطراف المهتمة عبر البريد الإلكتروني، وتُنشر على موقع الأونسيترال الشبكي وكذلك على الموقع الشبكي لخدمة الأمم المتحدة الإعلامية (UNIS) في فيينا. واو- الاستفسارات العامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more