Este acto fue también corroborado por un comunicado de prensa emitido en el sitio de la web de la Organización. | UN | وقد تأكد هذا العمل في بيان صحفي ظهر على الموقع الشبكي للمنظمة. |
Con carácter voluntario, el Secretario General puede hacer pública en el sitio web de la Organización la declaración de su situación financiera. | UN | ويقوم الأمين العام، طوعاً، بإعلان بيان كشفه المالي على الموقع الشبكي للمنظمة. |
En el sitio web de la Organización se ofrece información sobre la política de contratación en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وتتوافر المعلومات المتعلقة بسياسات الاستقدام في الموقع الشبكي للمنظمة باللغات الست الرسمية للأمم المتحدة. |
El sitio web de la Organización tiene por objeto servir de núcleo informativo a escala mundial para aquellos interesados en los trabajos de prevención. | UN | ويهدف الموقع الإلكتروني للمنظمة إلى توفير قاعدة معلومات مركزية عالمية للمهتمين والعاملين في مجال المنع. |
La mayor parte de los visitantes de los sitios web de la Organización tienen conocimientos muy escasos de su estructura y políticas internas. | UN | ولدى معظم الزائرين للموقع الشبكي للمؤسسة معرفة محدودة بهيكلها وسياستها الداخلية. |
Con motivo del Día de las Naciones Unidas en 2012, el Centro envió un mensaje a los suscriptores para informarles del Día y dirigirlos al sitio web de la Organización. | UN | وفي يوم الأمم المتحدة عام 2012، أرسل المركز رسالة إلى المشتركين في هذا اليوم وتوجيههم إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة. |
Con carácter voluntario, el Secretario General puede hacer pública en el sitio web de la Organización la declaración de su situación financiera. | UN | ويقوم الأمين العام، طوعاً، بإعلان بيان كشفه المالي على الموقع الشبكي للمنظمة. |
En el sitio web de la Organización se ofrece información sobre las políticas de contratación en los seis idiomas oficiales. | UN | وتتوافر المعلومات المتعلقة بسياسات الاستقدام في الموقع الشبكي للمنظمة باللغات الرسمية الست. |
De ellos, 80 participantes presentaron un resumen de sus activos, su patrimonio y sus intereses en otras entidades en el sitio web de la Organización. | UN | ومن إجمالي هذا العدد، كشف 80 مشاركا موجزا لأصولهم وخصومهم ومصالحهم الخارجية على الموقع الشبكي للمنظمة. |
En el sitio web de la Organización se informa sobre las políticas de contratación en los seis idiomas oficiales. | UN | وتتوافر المعلومات المتعلقة بسياسات استقدام الموظفين في الموقع الشبكي للمنظمة باللغات الرسمية الست. |
Los documentos revisados de programa de país se pondrán después en el sitio en la web de la Organización a más tardar seis semanas después del debate y la secretaría suministrará una copia impresa de los documentos revisados, a petición, a los miembros de la Junta. | UN | وستنشر بعد ذلك وثائق البرامج القطرية المنقحة على الموقع الشبكي للمنظمة في موعد أقصاه ستة أسابيع من إجراء المناقشة، وتقدم الأمانة لأعضاء المجلس، بناء على طلبهم، نسخة مطبوعة من الوثيقة المنقحة. |
El representante de Francia, con el apoyo de Alemania, los Estados Unidos y Rumania, declaró que no había encontrado en el sitio web de la Organización información que sustentara la crítica de Cuba. | UN | فأفاد ممثل فرنسا، بتأييد من ألمانيا ورومانيا والولايات المتحدة، بأنه لم يجد أية معلومات على الموقع الشبكي للمنظمة تسنِد النقد الموجه من كوبا. |
Tal curso fue utilizado ampliamente por todas las integrantes de la organización para continuar su educación por cuenta propia, y está ahora a disposición de alumnos de instituciones secundarias y terciarias por medio del sitio web de la Organización. | UN | وقد استخدم عامة أعضاء المنظمات غير الحكومية تلك الدورة على نطاق واسع للتعليم الذاتي، وهي متاحة حاليا للطلبة في المرحلتين الثانوية والجامعية عن طريق الموقع الشبكي للمنظمة. |
El material educativo se puede descargar del sitio web de la organización: www.cnduk.org/education. | UN | ويمكن تحميل تلك المواد التثقيفية من الموقع الشبكي للمنظمة: www.cnduk.org/education. |
4. Todos los oradores constataron los avances logrados en la mejora del sitio web de la Organización. | UN | 4- واعترف جميع المتحدثين بالتقدم الذي أُحرز في تحسين الموقع الشبكي للمنظمة. |
Las delegaciones encomiaron a la UNOPS por haberse anotado un éxito financiero con la primera reposición completa de su reserva operacional y por haber mejorado la transparencia mediante el sitio web de la Organización. | UN | 64 - وأثنت الوفود على ما حققه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من إنجازات مالية في أول تجديد كامل لاحتياطيه التشغيلي، وعلى تحسين الشفافية من خلال الموقع الإلكتروني للمنظمة. |
La mayor parte de los visitantes de los sitios web de la Organización tienen conocimientos muy escasos de su estructura y políticas internas. | UN | ولدى معظم الزائرين للموقع الشبكي للمؤسسة معرفة محدودة بهيكلها وسياستها الداخلية. |
También se solicitó información actualizada sobre si se habían cargado en el sitio web de la Organización todos los documentos más viejos e importantes de las Naciones Unidas en los seis idiomas oficiales y sobre los resultados del examen amplio de la eficiencia y fiabilidad de los servicios de gestión de conferencias que había realizado la Secretaría. | UN | وطُـلِـبت أيضا معلومات مستكملة عن تحميل جميع الوثائق القديمة المهمة للأمم المتحدة على الموقع الشبكي للأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية الست، ونتائج الاستعراض الشامل الذي قامت به الأمانة العامة للكفاءة والموثوقية في إدارة المؤتمرات. |
:: Los hipervínculos de las bases de datos que se pueden consultar en el sitio web de la Organización. | UN | :: الوصلات المؤدية إلى قواعد البيانات التي يمكن دخولها على موقع المنظمة على الإنترنت. |
15. La utilidad de los servicios informativos de las Naciones Unidas se incrementó mediante la accesibilidad de los sitios web de la Organización. | UN | 15 - ومضى قائلا إن فائدة خدمات أنباء الأمم المتحدة تعززت بإمكانية الاتصال بالمواقع الشبكية للأمم المتحدة. |
Esta información también se incluye en el sitio web de la Organización. | UN | كما تنشرُ هذه المعلومات عبر موقع المنظمة على شبكة الإنترنت. |
Además, todos los informes de evaluaciones independientes de la ONUDI están a disposición del público en el sitio web de la Organización (www.unido.org/doc/5122). | UN | إلى جانب ذلك، فإنّ جميع تقارير التقييم المستقل لليونيدو متاحة للجمهور ومنشورة على موقع اليونيدو على الإنترنت (www.unido.org/doc/5122). |
Una amplia variedad de acontecimientos y cuestiones relacionados con la promoción de una cultura de paz, la tolerancia y el diálogo entre religiones y culturas recibieron una destacada cobertura en el portal del Centro de Noticias de las Naciones Unidas, uno de los más visitados del sitio web de la Organización. | UN | 58 - ولقد لقيت طائفة عريضة من التطورات والقضايا المتصلة بالترويج لثقافة قوامها السلام والتسامح والحوار بين الأديان والثقافات تغطية واسعة على بوابة مركز الأمم المتحدة الإخباري على الإنترنت وهي من أكثر أجزاء موقع الأمم المتحدة الشبكي تلقيا للزيارات. |