Recursos legales difundidos a través del sitio en la web del Ministerio de Justicia | UN | الموارد القانونية التي أطلقها الموقع الشبكي لوزارة القانون |
El sitio web del Ministerio de Asuntos de Refugiados, Inmigración e Integración incluye información sobre iniciativas en materia de integración. | UN | فالموقع الشبكي لوزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج يتضمن معلومات عن مبادرات الإدماج. |
Se propone crear próximamente una sección sobre importación, exportación y tránsito de artículos estratégicos en el sitio en la web del Ministerio de Asuntos Exteriores. | UN | هناك خطط تتعلق بإنشاء قسم معني بالاستيراد والتصدير والنقل العابر للبضائع الاستراتيجية في المستقبل القريب على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الخارجية. |
Montenegro indicó que los informes financieros sobre gastos e ingresos se publicaban todos los meses en el sitio web del Ministerio de Finanzas. | UN | وأشار الجبل الأسود الى أن التقارير المالية عن الايرادات والنفقات متاحة أيضا شهريا في الموقع الشبكي لوزارة المالية. |
Se inició el procedimiento de utilización de licencias de programas informáticos para instituciones de salud de la República de Serbia. Está en curso la labor relativa a la elaboración de un sitio web del Ministerio de la Salud de la República de Serbia. | UN | وجرى البدء في إجراءات ترخيص البرامجيات للمؤسسات الصحية في جمهورية صربيا، ويجري العمل بشأن وضع موقع مقترح على شبكة الإنترنت لوزارة الصحة في جمهورية صربيا. |
La información sobre las sanciones impuestas puede consultarse en el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Lituania. | UN | وترد المعلومات المتعلقة بالجزاءات المفروضة على الموقع الشبكي لوزارة خارجية جمهورية ليتوانيــا. |
La información relativa a las sanciones impuestas se ha publicado en el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Lituania. | UN | وقد وُضعت المعلومات المتعلقة بالجزاءات المفروضة في الموقع الشبكي لوزارة الخارجية بجمهورية ليتوانيا. |
La versión final del informe del país para el EPU se publicó posteriormente en el sitio web del Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación en inglés, francés y kinyarwanda. | UN | ثم صدرت صيغته النهائية على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الخارجية والتعاون بالإنكليزية والفرنسية والكينيارواندية. |
Los informes del Gobierno a los órganos de tratados y todas las observaciones finales se publican también en el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وتُنشر كذلك التقارير التي تقدمها الحكومات إلى هيئة المعاهدات وجميع الملاحظات الختامية في الموقع الشبكي لوزارة الخارجية. |
Las actividades del Consejo aparecen en el sitio web del Ministerio de Trabajo y Protección Social, así como en los medios de comunicación. | UN | وترد معلومات عن أنشطة المجلس الوطني على الموقع الشبكي لوزارة العمل والرعاية الاجتماعية، ووسائط الإعلام. |
La lista de yacimientos “verdes” ha de ser publicada en el sitio web del Ministerio de Minas. | UN | وتنشر قائمة المواقع ”الخضراء“ على الموقع الشبكي لوزارة التعدين. |
La información sobre las sanciones impuestas puede consultarse en el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores de Lituania. | UN | وجرى تحميل المعلومات المتعلقة بالجزاءات على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الخارجية لجمهورية ليتوانيا. |
Según las cifras disponibles en el sitio web del Ministerio de Unificación de la República de Corea, un total de 2.706 personas llegaron a dicho país en 2011 y este número se redujo a 1.509 en 2012. | UN | ووفقا للأرقام المتاحة على الموقع الشبكي لوزارة التوحيد، جمهورية كوريا، وصل ما مجموعه 706 2 أفراد إلى جمهورية كوريا في عام 2011، وانخفض العدد إلى 509 1 أفراد في عام 2012. |
El dictamen del Comité se publicó en la Gaceta Oficial y en la página web del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وقد نُشرت آراء اللجنة في الجريدة الرسمية وعلى الموقع الشبكي لوزارة الخارجية. |
El dictamen del Comité se publicó en la Gaceta Oficial y en los sitios web del Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio del Interior. | UN | وقد نُشرت آراء اللجنة في الجريدة الرسمية وعلى الموقع الشبكي لوزارة الخارجية والموقع الشبكي لوزارة الداخلية. |
Las recomendaciones y conclusiones de los mecanismos internacionales de derechos humanos se habían difundido a través de la página web del Ministerio de Justicia. | UN | وتُنشر توصيات واستنتاجات الآليات الدولية لحقوق الإنسان عن طريق الموقع الشبكي لوزارة العدل. |
Además, en el sitio web del Ministerio de Justicia se publica una invitación general a que se presenten observaciones. | UN | وعلاوةً على ذلك، تُنشَر على الموقع الشبكي لوزارة العدل دعوةٌ عامةٌ لتقديم ملاحظات. |
El proyecto de informe se publicó en el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | ونُشر مشروع التقرير على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الخارجية. |
La lista también se publicó en la Gaceta Oficial y en el sitio web del Ministerio de Estrategia y Finanzas. | UN | ونُشرت القائمة أيضا في الجريدة الرسمية وفي الموقع الشبكي لوزارة الاستراتيجية والمالية. |
Había pasado a ser obligatorio publicar todas las decisiones de los tribunales en el sitio web del Ministerio de Justicia. | UN | وأصبح نشر جميع قرارات المحكمة على الموقع الشبكي لوزارة العدل إلزامياً. |
Se informa a los exportadores acerca de requisitos de control por medio de publicaciones en la prensa y en el sitio oficial en la web del Ministerio de Comercio, Industria y Turismo. | UN | تعقد المفوضية الأوروبية اجتماعات منتظمة مع دوائر الصناعة يُبلغ المصدرون عن احتياجات الرقابة عن طريق المنشورات في الصحافة والموقع الرسمي على الإنترنت لوزارة التجارة والصناعة والسياحة. |