"web del ministerio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشبكي لوزارة
        
    • الإنترنت لوزارة
        
    Recursos legales difundidos a través del sitio en la web del Ministerio de Justicia UN الموارد القانونية التي أطلقها الموقع الشبكي لوزارة القانون
    El sitio web del Ministerio de Asuntos de Refugiados, Inmigración e Integración incluye información sobre iniciativas en materia de integración. UN فالموقع الشبكي لوزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج يتضمن معلومات عن مبادرات الإدماج.
    Se propone crear próximamente una sección sobre importación, exportación y tránsito de artículos estratégicos en el sitio en la web del Ministerio de Asuntos Exteriores. UN هناك خطط تتعلق بإنشاء قسم معني بالاستيراد والتصدير والنقل العابر للبضائع الاستراتيجية في المستقبل القريب على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الخارجية.
    Montenegro indicó que los informes financieros sobre gastos e ingresos se publicaban todos los meses en el sitio web del Ministerio de Finanzas. UN وأشار الجبل الأسود الى أن التقارير المالية عن الايرادات والنفقات متاحة أيضا شهريا في الموقع الشبكي لوزارة المالية.
    Se inició el procedimiento de utilización de licencias de programas informáticos para instituciones de salud de la República de Serbia. Está en curso la labor relativa a la elaboración de un sitio web del Ministerio de la Salud de la República de Serbia. UN وجرى البدء في إجراءات ترخيص البرامجيات للمؤسسات الصحية في جمهورية صربيا، ويجري العمل بشأن وضع موقع مقترح على شبكة الإنترنت لوزارة الصحة في جمهورية صربيا.
    La información sobre las sanciones impuestas puede consultarse en el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Lituania. UN وترد المعلومات المتعلقة بالجزاءات المفروضة على الموقع الشبكي لوزارة خارجية جمهورية ليتوانيــا.
    La información relativa a las sanciones impuestas se ha publicado en el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Lituania. UN وقد وُضعت المعلومات المتعلقة بالجزاءات المفروضة في الموقع الشبكي لوزارة الخارجية بجمهورية ليتوانيا.
    La versión final del informe del país para el EPU se publicó posteriormente en el sitio web del Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación en inglés, francés y kinyarwanda. UN ثم صدرت صيغته النهائية على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الخارجية والتعاون بالإنكليزية والفرنسية والكينيارواندية.
    Los informes del Gobierno a los órganos de tratados y todas las observaciones finales se publican también en el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وتُنشر كذلك التقارير التي تقدمها الحكومات إلى هيئة المعاهدات وجميع الملاحظات الختامية في الموقع الشبكي لوزارة الخارجية.
    Las actividades del Consejo aparecen en el sitio web del Ministerio de Trabajo y Protección Social, así como en los medios de comunicación. UN وترد معلومات عن أنشطة المجلس الوطني على الموقع الشبكي لوزارة العمل والرعاية الاجتماعية، ووسائط الإعلام.
    La lista de yacimientos “verdes” ha de ser publicada en el sitio web del Ministerio de Minas. UN وتنشر قائمة المواقع ”الخضراء“ على الموقع الشبكي لوزارة التعدين.
    La información sobre las sanciones impuestas puede consultarse en el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores de Lituania. UN وجرى تحميل المعلومات المتعلقة بالجزاءات على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الخارجية لجمهورية ليتوانيا.
    Según las cifras disponibles en el sitio web del Ministerio de Unificación de la República de Corea, un total de 2.706 personas llegaron a dicho país en 2011 y este número se redujo a 1.509 en 2012. UN ووفقا للأرقام المتاحة على الموقع الشبكي لوزارة التوحيد، جمهورية كوريا، وصل ما مجموعه 706 2 أفراد إلى جمهورية كوريا في عام 2011، وانخفض العدد إلى 509 1 أفراد في عام 2012.
    El dictamen del Comité se publicó en la Gaceta Oficial y en la página web del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وقد نُشرت آراء اللجنة في الجريدة الرسمية وعلى الموقع الشبكي لوزارة الخارجية.
    El dictamen del Comité se publicó en la Gaceta Oficial y en los sitios web del Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio del Interior. UN وقد نُشرت آراء اللجنة في الجريدة الرسمية وعلى الموقع الشبكي لوزارة الخارجية والموقع الشبكي لوزارة الداخلية.
    Las recomendaciones y conclusiones de los mecanismos internacionales de derechos humanos se habían difundido a través de la página web del Ministerio de Justicia. UN وتُنشر توصيات واستنتاجات الآليات الدولية لحقوق الإنسان عن طريق الموقع الشبكي لوزارة العدل.
    Además, en el sitio web del Ministerio de Justicia se publica una invitación general a que se presenten observaciones. UN وعلاوةً على ذلك، تُنشَر على الموقع الشبكي لوزارة العدل دعوةٌ عامةٌ لتقديم ملاحظات.
    El proyecto de informe se publicó en el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN ونُشر مشروع التقرير على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الخارجية.
    La lista también se publicó en la Gaceta Oficial y en el sitio web del Ministerio de Estrategia y Finanzas. UN ونُشرت القائمة أيضا في الجريدة الرسمية وفي الموقع الشبكي لوزارة الاستراتيجية والمالية.
    Había pasado a ser obligatorio publicar todas las decisiones de los tribunales en el sitio web del Ministerio de Justicia. UN وأصبح نشر جميع قرارات المحكمة على الموقع الشبكي لوزارة العدل إلزامياً.
    Se informa a los exportadores acerca de requisitos de control por medio de publicaciones en la prensa y en el sitio oficial en la web del Ministerio de Comercio, Industria y Turismo. UN تعقد المفوضية الأوروبية اجتماعات منتظمة مع دوائر الصناعة يُبلغ المصدرون عن احتياجات الرقابة عن طريق المنشورات في الصحافة والموقع الرسمي على الإنترنت لوزارة التجارة والصناعة والسياحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more