"web sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنترنت بشأن
        
    • الشبكي الخاص
        
    • الشبكي المتعلق
        
    • الإنترنت عن
        
    • الإنترنت الخاص
        
    • الشبكية بشأن
        
    • الشبكة العالمية بشأن
        
    • شبكي عن
        
    • شبكية بشأن
        
    • شبكي بشأن
        
    • الإلكتروني المتعلق
        
    • الشبكية المتعلقة
        
    • الشبكية الخاصة
        
    • الشبكة الإلكترونية للمعلومات المتعلقة
        
    • الشبكة بشأن
        
    Se realizaron seminarios web sobre diversos temas, entre los que se contaron los siguientes: UN وعقدت حلقات دراسية عبر الإنترنت بشأن عدد من الموضوعات، على النحو التالي:
    Se celebraron varios seminarios web sobre distintas cuestiones de protección en relación con la edad, el género y la diversidad. UN ونُظمت مجموعة من الحلقات الدراسية على الإنترنت بشأن مختلف قضايا الحماية المتعلقة بمراعاة السن ونوع الجنس والتنوع.
    Además, se presentó una versión mejorada del sitio en la web sobre malos tratos en el hogar. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تحسين الموقع الشبكي الخاص بسوء المعاملة المنزلية وأعيد إطلاقه.
    Situación del sitio en la web sobre indicadores de desarrollo UN حالة الموقع الشبكي المتعلق بمؤشرات التنمية
    Sitio web sobre género y desarrollo UN موقع على الإنترنت عن المسائل الجنسانية والتنمية
    Materiales de información sobre la descolonización y el sitio web sobre descolonización UN المواد الإعلامية المتعلقة بإنهاء الاستعمار وموقع الإنترنت الخاص بإنهاء الاستعمار
    Se prepararán sitios en la web sobre la celebración de esos Años. UN سيتم إعداد مواقع على شبكة الإنترنت بشأن هذه الاحتفالات.
    Asimismo, prestamos ayuda en la creación de un sitio en la web sobre ese tema. UN وساعدنا على إنشاء موقع على شبكة الإنترنت بشأن هذا الموضوع.
    Desarrollo y mantenimiento del sitio web sobre descolonización. UN تصميم وحفظ موقع على شبكة الإنترنت بشأن إنهاء الاستعمار.
    Todos ellos están disponibles en el sitio web sobre la descolonización. UN وأضافت أن الكتيبات الثلاثة متاحة على الموقع الشبكي الخاص بإنهاء الاستعمار.
    El mes pasado se publicó en el sitio web sobre la descolonización una versión actualizada del folleto de asistencia. UN وقالت إنه تم نشر نسخة مستكملة من الكتيب الخاص بالمساعدة على الموقع الشبكي الخاص بإنهاء الاستعمار خلال الشهر السابق.
    Más aún, en respuesta a una petición del Comité, las declaraciones realizadas en los seminarios regionales se han publicado en el sitio web sobre la descolonización. UN وأضافت أنه استجابة لطلب من اللجنة يتم الآن عرض البيانات التي تصدر عن الحلقات الدراسية الإقليمية على الموقع الشبكي الخاص بإنهاء الاستعمار.
    También se instó a que se siguiera mejorando el sitio web sobre la labor de la Comisión. UN كما دُعي إلى مواصلة تحسين الموقع الشبكي المتعلق بأعمال اللجنة.
    Se ha establecido el sitio web sobre ética. UN إطلاق الموقع الشبكي المتعلق بالأخلاقيات.
    - Crear un portal web sobre los suelos e incorporar en él toda la información sobre la Convención UN ➢ إنشاء مدخل مؤقت على شبكة الإنترنت عن التربة وتضمينه جميع المعلومات عن الاتفاقية
    En el informe de la reunión, que se encuentra en el sitio web sobre la actualización del SCN, figura una descripción detallada de las nuevas recomendaciones. UN ويقدم تقرير الاجتماع المتاح على موقع الإنترنت الخاص باستكمال نظام الحسابات القومية وصفا تفصيليا للتوصيات الجديدة.
    Por otra parte, la División ha expandido su página de web sobre la violencia contra la mujer. UN وقامت الشعبة أيضا بتوسيع صفحتها الشبكية بشأن العنف ضد المرأة.
    :: Puesta en marcha de un sitio en la web sobre las elecciones UN :: إنشاء موقع على الشبكة العالمية بشأن الانتخابات
    El Grupo estaba preparando un sitio web sobre nombres de países que se vincularía al sitio del Grupo de Expertos. UN ويخطط الفريق العامل لإقامة موقع شبكي عن أسماء البلدان، سيجري ربطه مع الموقع الشبكي لفريق الخبراء.
    Entre ellas, se destaca el diseño, desarrollo y puesta en marcha de un portal web sobre igualdad de género y participación política. UN ومن أبرزها تصميم بوابة شبكية بشأن المساواة بين الجنسين والمشاركة السياسية وتطويرها والشروع في تنفيذها.
    En vez del programa informático revisado previsto se ha preparado un sitio en la web sobre contabilidad económica y ambiental UN بدلا من البرامجيات المنقحة لهذا النظام، تحول التركيز إلى تكوين موقع شبكي بشأن المحاسبة الاقتصادية البيئية
    La Comisión vería con satisfacción que se siguiera desarrollando el sitio web sobre la labor de la Comisión incluyendo en él información sobre el estado de situación de los temas que figuraban en su programa. UN وترحب اللجنة بزيادة تطوير الموقع الإلكتروني المتعلق بعملها، مع تضمينه معلومات عن الحالة الراهنة للمواضيع المدرجة في جدول أعمالها.
    Por otra parte, perfeccionó el sitio web sobre el genocidio de Rwanda y desarrolló una aplicación dinámica en línea para el programa de capacitación para jóvenes periodistas palestinos. UN وعززت الإدارة كذلك الصفحة الشبكية المتعلقة بالإبادة الجماعية في رواندا وطورت برنامجا تطبيقيا ديناميكيا لتدريب الصحفيين الفلسطينيين الشبان.
    Se sugirió que el texto constara de un resumen y una lista de sitios en la web sobre las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales para el funcionamiento de las instalaciones de desguace. UN وقد اقترح أنه ينبغي أن يشتمل النص على موجز وقائمة بالاقتباسات الشبكية الخاصة بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية الخاصة بتشغيل مصانع التقطيع.
    :: Actualización del sitio web sobre las minas, que atiende 60.000 consultas por mes, con informes sobre las actividades realizadas, material de información pública y datos operacionales provenientes de 7 programas de actividades relativas a las minas en operaciones de mantenimiento de la paz UN :: تحديث موقع الشبكة الإلكترونية للمعلومات المتعلقة بالألغام، ودعم 000 60 زيارة للموقع في الشهر، بما في ذلك تقارير عن الإجراءات المتعلقة بالألغام ومواد إعلامية وبيانات تشغيلية من 7 برامج للإجراءات المتعلقة بالألغام في عمليات حفظ السلام
    iii) Materiales técnicos: desarrollo y mantenimiento de un sitio web sobre la promoción del desarrollo sostenible en África; UN ' 3` مواد تقنية: إنشاء وصيانة موقع على الشبكة بشأن تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more