One warned that, without the necessary political will and renewed commitment, the Working Group might fail to devise an appropriate recommendation. | UN | وحذر أحد الممثلين، من إنه بدون الإرادة السياسية الضرورية والالتزام المتجدد، قد لا يستطيع الفريق وضع توصية مناسبة. |
Feelin' all alone without a friend you know you feel like dyin' | Open Subtitles | دائما اشعر بالوحدة بدون صديق اتعرفين انت تشعرين كأنك تموتين |
Feelin' all alone without a friend you know you feel like dyin' | Open Subtitles | دائما اشعر بالوحدة بدون صديق اتعرفين انت تشعرين كأنك تموتين |
Drs. P. Biberson y Eric Goemaere, Doctors without Borders USA, Inc. | UN | بيبيرسون و د. إريك غوماير، جمعية اﻷطباء بدون حدود، الولايات المتحدة اﻷمريكية |
This paragraph states that domestic workers are often prohibited from leaving the house without permission. | UN | جاء أنه يحظر على العاملات في الخدمة المنزلية مغادرة المنزل دون الحصول على إذن. |
In criminal cases, it seems that the judge sometimes extends pre-trial detention without setting eyes on the detainees, who do not even leave the courthouse holding cells to be brought before the court. | UN | وعندما كان الأمر يتعلق بالقضايا الجنائية، فإن القاضي كان يمدد أحياناً الحبس بدون مقابلة المعتقلين الذين لا يغادرون حتى مكان المحكمة الذي يعتقلون فيه ريثما يقدمون إلى المحاكمة. |
In its interviews with prisoners, the delegation found that there were a very large number of foreigners serving prison sentences; many of them spoke neither Arabic nor English, yet had been sentenced without a lawyer present. | UN | ولدى مقابلة السجناء، لاحظ الوفد أن عدد الأجانب الذين يقضّون عقوبات بالسجن عدد كبير؛ غير أن العديد منهم، وهم لا يتكلمون العربية ولا الإنكليزية، أُدينوا بدون أن يتلقوا مساعدة محام. |
Sra. Emma Bonino, No Peace without Justice | UN | السيدة إيما بونينو، جمعية لا سلام بدون عدالة |
Colitti, Carmen No Peace without Justice, Roma | UN | منظمة لا سلام بدون عدالة، روما |
On subsequent occasions they were also brought before a court without legal representation. | UN | وفي مناسبات لاحقة مثلوا أيضاً أمام محكمة بدون وجود وكيل قانوني لهم. |
El programa, titulado A World without Weapons: Disarmament Education Programme, consta de una guía general para los maestros y un manual en la Internet para los estudiantes. | UN | وسيحمل عنوان عالم بدون أسلحة: برنامج التثقيف في مجال نزع السلاح، ويتألف البرنامج من دليل شامل للمعلمين ودليل على شبكة الإنترنت مخصص للطلبة. |
There were reports of people being arrested by the police and summarily executed by Arab militias without the police intervening. | UN | 37- وكانت هناك تقارير عن أشخاص احتجزهم الشرطة وأعدمتهم الميليشيات العربية بدون محاكمة دون تدخل من الشرطة. |
Nor can the Sudan confront the international community without risking further devastation. | UN | ولا يستطيع السودان أيضاً أن يواجه المجتمع الدولي بدون التعرُّض لمزيد من الهلاك. |
Se señaló que no se contaba con datos sobre esta fuente y que se aguardaba información adicional de Nueva Zelandia, así como de la organización no gubernamental Health Care without Harm. | UN | وقد أُشير إلى أن البيانات الخاصة بالمصدر غير وافية مع توقع الحصول على معلومات إضافية من نيوزيلندا ومنظمة الرعاية الصحية بدون ضرر وهي منظمة غير حكومية. |
without her passport, she is liable to arrest, criminal conviction as an undocumented migrant, followed by deportation. | UN | وتخضع الشاغلة التي لا تحمل جواز سفر للاعتقال والإدانة الجنائية باعتبارها مهاجرة بدون مستندات، يلي ذلك إبعادها عن البلد. |
Some employers even deceive or force their workers into working without salary for longer periods of time. | UN | بل ويخدع عدد منهم الشاغلات أو يجبروهن على العمل بدون أجر لفترات أطول. |
Domestic workers are often prohibited from leaving the house without permission, not given access to house keys or locked in the house altogether. | UN | فغالباً ما يحظر على الشاغلات ترك المنزل بدون إذن، ولا تعطى لهم مفاتيح المنزل أو يتم حبسهن فيه. |
He further recommends that the Incarceration of Unlawful Combatants Law be repealed, without replacement. | UN | ويوصي المقرر الخاص كذلك بإلغاء قانون سجن المقاتلين غير الشرعيين بدون الاستعاضة عنه. |
It is expected that Israel is not ready to provide Lebanon with accurate and efficient information without a political price. | UN | ومن المتوقع أن إسرائيل غير مستعدة لتسليم لبنان معلومات دقيقة وكفؤة بدون ثمن سياسي. |
Such detention would, in exceptional cases, allow up to 29 days in custody without charge. | UN | وسيسمح هذا الاعتقال في ظروف استثنائية بالاعتقال لمدة تصل 29 يوماً بدون توجيه تهمة. |
She was subsequently deported to Indonesia without any compensation for her work for five years. | UN | وعقب ذلك، رُحّلت الفتاة إلى إندونيسيا دون الحصول على أي أجر عن عملها على مدى خمس سنوات. |
God only knows what I'd be without you | Open Subtitles | *الرب وحده يعلم ما يؤول إليه حالي بدونك* |