Tales instrucciones constituyen un avance importante para el fortalecimiento de la colaboración entre las instituciones de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | وتشكل هذه التعليمات تقدما هاما في تعزيز التعاون بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Por otra parte, con respecto a la necesidad de una cooperación más sustantiva entre las instituciones de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas, un país la consideró indispensable, mientras que siete la consideraron útil y cinco, de utilidad marginal. | UN | ومن ناحية أخرى، وفيما يتعلق بالحاجة الى قيام تعاون فني أكبر بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم المتحدة رأى بلد نام واحد أنها أساسية. |
Por otra parte, sólo un país consideró que una cooperación más sustantiva entre las instituciones de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas era indispensable, mientras que siete la consideraron útil y cinco, de utilidad marginal. | UN | ومن ناحية أخرى، وفيما يتعلق بالحاجة الى قيام تعاون فني أكبر بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم المتحدة رأى بلد نام واحد أنها أساسية. |
La trayectoria de cooperación entre las instituciones de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas es amplia y comprende varias iniciativas conjuntas importantes. | UN | ٤٥ - إن سجل التعاون بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم المتحدة سجل واسع، ينطوي على عدة مبادرات مشتركة رئيسية. |
La cooperación entre las instituciones de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas se ha fortalecido en lo relativo a la mitigación de la pobreza, el medio ambiente y el desarrollo social; ahora conviene fomentar el diálogo y la armonización entre todas las entidades al nivel central. | UN | ٢٩ - ثم أوضح أن التعاون بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم المتحدة قد تعزز في مجالات مكافحة الفقر، والبيئة والتنمية الاجتماعية؛ ويجدر اﻵن تشجيع الحوار والمواءمة بين جميع الكيانات على الصعيد المركزي. |
Las instituciones de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas han hecho hincapié en que, para que el desarrollo tenga sentido y sea duradero, debe centrarse en las personas. | UN | دال - التنمية البشرية ٣٥ - أكدت مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم المتحدة أن أي تنمية يُراد لها أن تكون ذات معنى وقابلة للبقاء، ينبغي أن تركز على الناس. |
Actualmente, la necesidad de consolidar los vínculos entre las instituciones de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas, así como las posibilidades de lograrlo, son mayores en el plano de los programas y proyectos de países. | UN | ٧٤ - وتوجــد حاليا أكبر حاجــة وإمكانية لتعزيز الروابط بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم المتحدة على صعيد البرامج والمشاريع في البلدان. |
Las instituciones de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas cooperan estrechamente en la prestación de asistencia técnica en numerosos países. | UN | ٧٩ - ومن ثم، فإن مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم التحدة تعمل معا بشكل وثيق في مجال تقديم المساعدة التقنية في كثير من البلدان. |
Por otra parte, conviene fortalecer la cooperación entre las instituciones de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas, especialmente en las esferas del medio ambiente y de la disminución de la pobreza, dada la importancia que encierra esa cooperación para los países en desarrollo y el interés que supone para esas instituciones financieras la experiencia práctica del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ١٨ - وتابع قائلا إنه يجدر، من جهة ثانية، تعزيز التعاون بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما في مجالات البيئة وتخفيف وطأة الفقر، نظرا لما لهذا التعاون من أهمية للبلدان النامية، وما تتسم به الخبرة العملية لمنظومة اﻷمم المتحدة من أهمية لهذه المؤسسات المالية. |
El enfoque programático, modalidad que todo el sistema de las Naciones Unidas utiliza en grado cada vez mayor desde la aprobación por la Asamblea General, en diciembre de 1989, de su resolución 44/211, proporciona el marco y la estructura para facilitar la cooperación entre las instituciones de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas con relación a cuestiones determinadas a nivel nacional. | UN | أما النهج البرنامجي، وهو طريقة تزايد استخدامها من قبل منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها منذ اعتماد قرار الجمعية العامة ٤٤/٢١١ في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، فإنه يوفر اﻹطار والهيكل لتيسير التعاون القائم على أساس القضايا بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
El 62% de los coordinadores residentes indicó que debería haber más consulta entre las instituciones de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional; el 50% se declaró a favor de efectuar evaluaciones y misiones de evaluación conjuntas; el 54%, a favor de celebrar reuniones conjuntas con los gobiernos; y el 43%, a favor de memorandos de entendimiento oficiales entre las organizaciones. | UN | وأشار ٦٢ في المائة من المنسقين المقيمين الى ضرورة توثيق التشاور بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، وأيد ٥٠ في المائة منهم إقامة بعثات مشتركة للتقدير والتقييم؛ بينما أيد ٥٤ في المائة منهم عقد اجتماعات مشتركة مع الحكومات وأيد ٤٣ في المائة منهم وضع مذكرات تفاهم رسمية بين المنظمات. |
El 62% de los coordinadores residentes indicó que debería haber más consulta entre las instituciones de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas en el plano de los países; el 50% se declaró a favor de efectuar evaluaciones y misiones de evaluación conjuntas; el 54%, a favor de celebrar reuniones conjuntas con los gobiernos; y el 43%, a favor de memorandos de entendimiento oficiales entre las organizaciones. | UN | وأشار ٦٢ في المائة من المنسقين المقيمين الى ضرورة توثيق التشاور بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، وأيد ٥٠ في المائة منهم إقامة بعثات مشتركة للتقدير والتقييم؛ بينما أيد ٥٤ في المائة منهم عقد اجتماعات مشتركة مع الحكومات وأيد ٤٣ في المائة منهم وضع مذكرات تفاهم رسمية بين المنظمات. |