"world youth alliance" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحالف العالمي للشباب
        
    • التحالف الشبابي العالمي
        
    • الاتحاد العالمي للشباب
        
    Todo miembro de World Youth Alliance que desee representar a esta alianza en las instituciones internacionales debe completar esta formación. UN وهذا التدريب يجب أن يكمله أي عضو في التحالف العالمي للشباب يرغب في تمثيله في المؤسسات الدولية.
    Declaración presentada por World Youth Alliance, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social UN بيان مقدم من منظمة التحالف العالمي للشباب وهي منظمة غير حكومية تتمتع بمركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    World Youth Alliance se suma a la comunidad internacional en su labor encaminada al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ينضم التحالف العالمي للشباب إلى المجتمع الدولي في العمل نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La World Youth Alliance destaca la importancia de prevenir todas las formas de violencia contra las niñas, incluida la violencia física, mental, psicológica y sexual. UN 8 - ويؤكد التحالف العالمي للشباب أهمية منع جميع أشكال العنف ضد الطفلة، بما في ذلك العنف الجسدي والعقلي والنفسي والجنسي.
    World Youth Alliance, una alianza mundial de jóvenes, promueve la dignidad de la persona humana en la cultura política. UN التحالف العالمي للشباب ائتلاف عالمي للشباب ينهض بكرامة الإنسان في الثقافة للسياسات.
    La Organización World Youth Alliance reconoce la necesidad de empoderar a las mujeres rurales a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويقر التحالف العالمي للشباب بضرورة تمكين المرأة الريفية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Organización World Youth Alliance analizará y propondrá mejoras para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing teniendo en cuenta la dignidad de la persona. UN وسيعد التحالف العالمي للشباب تحليلاً ويقترح تحسينات لتنفيذ منهاج عمل بيجين في ظل الكرامة الإنسانية.
    La Organización World Youth Alliance destaca que, teniendo en cuenta esos problemas, es esencial educar a las mujeres rurales sobre la salud reproductiva. UN ويؤكد التحالف العالمي للشباب أنه بالنظر إلى هذه المشاكل، بات تثقيف المرأة الريفية بشأن صحتها الإنجابية أمراً ضرورياً.
    World Youth Alliance analizará y propondrá mejoras en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing a la luz de la dignidad del ser humano. UN وسيعد التحالف العالمي للشباب تحليلاً وسيقترح تحسينات لتنفيذ منهاج عمل بيجين في ظل الكرامة الإنسانية.
    World Youth Alliance destaca la importancia de prevenir todas las formas de violencia contra las niñas, incluida la violencia física, mental, psicológica y sexual. UN ويؤكد التحالف العالمي للشباب أهمية منع جميع أشكال العنف ضد الطفلة، بما في ذلك العنف الجسدي والعقلي والنفسي والجنسي.
    World Youth Alliance afirma que la unidad grupal fundamental de la sociedad es la familia, donde los jóvenes aprenden a vivir en verdadera libertad y solidaridad. UN يؤكد التحالف العالمي للشباب أن الأسرة هي الوحدة الجماعية الأساسية للمجتمع الإنساني وفيها يتعلم الشباب كيفية العيش في حرية حقيقية وتضامن أصيل.
    World Youth Alliance reconoce la necesidad de educar y empoderar a las mujeres y las niñas para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN يسلم التحالف العالمي للشباب بضرورة تثقيف المرأة والفتاة وتمكينهما من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La World Youth Alliance se une a la comunidad internacional en su empeño de integrar a todos los miembros de la sociedad, sobre todo a los pertenecientes a grupos marginados, y promover un clima que permita su desarrollo completo como personas. UN يشارك التحالف العالمي للشباب المجتمع الدولي في التزامه بدمج جميع أفراد المجتمع، وخاصة أفراد الفئات المهمشة، وتهيئة البيئة التي تمكنهم من النمو الكامل كأشخاص.
    World Youth Alliance desea subrayar que el reparto equitativo entre hombres y mujeres de las responsabilidades de prestación de cuidados en el hogar no depende exclusivamente de la separación de la mujer del trabajo doméstico. UN ويود التحالف العالمي للشباب أن يؤكد أن تحقيق تقاسم الرجل والمرأة للمسؤوليات بالتساوي في تقديم الرعاية المنزلية ينبغي ألا يعتمد حصرا على عزل المرأة عن أعمال الرعاية المنزلية.
    En relación con el tema específico del período de sesiones de este año: distribución de la población, urbanización y migración interna, World Youth Alliance desea hacer especial hincapié en el fomento de la capacidad. UN وفيما يتصل بالموضوع الخاص لدورة هذه السنة، المتمثل في توزيع السكان والتحضر والهجرة الداخلية، تود منظمة التحالف العالمي للشباب أن تركز بشكل خاص على بناء القدرات.
    World Youth Alliance alienta a la comunidad internacional a fomentar una ordenación responsable del medio ambiente natural al gestionar los cambios en la distribución de la población. UN وتشجع منظمة التحالف العالمي للشباب المجتمع الدولي على تعزيز الإشراف المسؤول على البيئة الطبيعية حيث أنها تتحكم في التوزيعات المتغيرة للسكان.
    La organización World Youth Alliance está convencida de que con creatividad, innovación y arduos esfuerzos se pueden superar los problemas de desarrollo que plantea la rápida urbanización. UN منظمة التحالف العالمي للشباب مقتنعة بأنه من خلال الإبداع والابتكار والعمل الشاق، يمكن للناس أن يتجاوزوا التحديات التي تطرحها سرعة التحضر في الوقت الراهن أمام التنمية.
    World Youth Alliance alienta a la comunidad internacional a esforzarse constantemente por garantizar que la ayuda se encauce como es debido. Consideramos que la mejor inversión es la que se destina a fomentar la capacidad humana para crear una sociedad justa y sostenible. UN وتشجع منظمة التحالف العالمي للشباب المجتمع الدولي على السعي دوما إلى كفالة توجيه المساعدة توجيها جيدا؛ ونقترح بأن أفضل استثمار قد يكون الاستثمار في بناء قدرات الإنسان لإيجاد مجتمع عادل ومستدام.
    World Youth Alliance hace pues un llamamiento a los Estados Miembros para que reconozcan esta función y presten a las familias el apoyo necesario. UN وبالتالي فإن الاتحاد العالمي للشباب يدعو الدول الأعضاء إلى الاعتراف بهذا الدور وتوفير الدعم المناسب للأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more