Más grave aún, dentro de los obstáculos sociales, se enumera la segregación hostil, el establecimiento de estereotipos, la xenofobia y el racismo. | UN | والأخطر من ذلك أن العراقيل الاجتماعية تشمل التمييز والعداء والأفكار المقولبة وكراهية الأجانب والعنصرية. |
El Instituto elabora políticas nacionales de lucha contra la discriminación, la xenofobia y el racismo. | UN | ويعد المعهد السياسات الوطنية لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية. |
Esta institución tiene como objetivo la elaboración de políticas nacionales y medidas concretas para combatir la discriminación, la xenofobia y el racismo. | UN | والغرض منه هو استنباط سياسات وطنية وتدابير عملية لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية. |
Informe del Instituto Nacional contra la Discriminación, la xenofobia y el racismo de la República Argentina | UN | تقرير المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية التابع لجمهورية الأرجنتين |
Todos los países deberían proteger los derechos de los migrantes, en particular de las mujeres y los niños, y luchar contra la xenofobia y el racismo. | UN | ويجب على كل دولة أن تحمي حقوق المهاجرين، وبالذات النساء والأطفال، وأن تحارب كراهة الأجانب والعنصرية. |
Hubo acuerdo sobre la importancia capital de eliminar todas las formas de discriminación y combatir la xenofobia y el racismo. | UN | وكان هناك اتفاق على ضرورة القضاء على كل أشكال التمييز ومكافحة كراهية الأجانب والعنصرية. |
Las frustraciones, el resentimiento y la hostilidad de las víctimas de la xenofobia y el racismo no deben ser subestimados ni desechado. | UN | إن مشاعر الإحباط والامتعاض والعداوة التي تراود ضحايا رهاب الأجانب والعنصرية لا ينبغي التقليل من شأنها أو تجاهلها. |
Además, los argumentos intelectuales a favor de la xenofobia y el racismo se desarrollaron en relación con los pueblos indígenas. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد تطورت الحجج الفكرية لكره الأجانب والعنصرية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
El objetivo del programa es promover una mayor tolerancia y conocimiento de la democracia y reducir la xenofobia y el racismo. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى زيادة التسامح والوعي بالديمقراطية، والحد من كره الأجانب والعنصرية. |
Es nuestra responsabilidad asegurarnos de que fenómenos como el antisemitismo, la xenofobia y el racismo sean eliminados de nuestras vidas. | UN | ومن مسؤوليتنا أن نتأكد من تصفية ظواهر من قبيل معاداة السامية وكراهية الأجانب والعنصرية من حياتنا. |
La diversidad había añadido valor a la sociedad noruega, pero había que contrarrestar los prejuicios, la xenofobia y el racismo. | UN | فقد أضاف التنوع قيمة للمجتمع النرويجي ولكن ينبغي مكافحة التحامل وكره الأجانب والعنصرية. |
:: Adoptar medidas para combatir la exclusión, la xenofobia y el racismo y eliminar todos los obstáculos para la integración; | UN | :: اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الاستبعاد وكره الأجانب والعنصرية وإزالة جميع العقبات التي تعترض التكامل؛ |
La discriminación, la xenofobia y el racismo facilitaban la violencia contra los migrantes. | UN | وذُكر أنَّ التمييز وكُره الأجانب والعنصرية تسهّل العنف ضد المهاجرين. |
La pobreza y la pertenencia a una minoría racial no justificaban en modo alguno la discriminación, la intolerancia, la xenofobia y el racismo. | UN | وذكرت أن الفقر والانتماء إلى أقلية عرقية لا يبرران التمييز والتعصب وكره الأجانب والعنصرية. |
El trasfondo en que debía verse el proyecto de ley eran las tendencias cada vez más marcadas hacia la intolerancia, la xenofobia y el racismo, tanto en Dinamarca como en el extranjero. | UN | ويندرج مشروع القانون في إطار التصدي للتوجهات البارزة نحو التعصب وكراهية الأجانب والعنصرية في الدانمرك وخارجها. |
El trasfondo en que debía verse el proyecto de ley eran las tendencias cada vez más marcadas hacia la intolerancia, la xenofobia y el racismo, tanto en Dinamarca como en el extranjero. | UN | ويندرج مشروع القانون في إطار التصدي للتوجهات البارزة نحو التعصب وكراهية الأجانب والعنصرية في الدانمرك وخارجها. |
La incapacidad de los gobiernos y del personal de aplicación de la ley de tomar medidas concretas para desalentar y combatir la xenofobia y el racismo también pueden considerarse un obstáculo al respeto de los derechos humanos de las víctimas posibles y reales. | UN | ويعتبر فشل الحكومات وموظفي إنفاذ القوانين في اتخاذ تدابير ملموسة لزجر رهاب الأجانب والعنصرية ومحاربتهما عائقاً آخر أمام احترام حقوق الإنسان للضحايا المحتملين أو الفعليين. |
44. El Comité acoge con satisfacción las medidas encaminadas al fortalecimiento del Instituto Nacional contra la Discriminación, la xenofobia y el racismo (INADI). | UN | 44- ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتعزيز المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية. |
En julio de 1995 el Congreso de la Nación promulgó la ley que creó el Instituto Nacional contra la Discriminación, la xenofobia y el racismo. | UN | وفي تموز/يوليه 1995، اعتمد الكونغرس القانون المنشئ للمعهد الوطني لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية. |
En virtud de una ley de 1995 se creó el Instituto Nacional contra la Discriminación, la xenofobia y el racismo con el objeto de elaborar políticas nacionales y medidas concretas para combatir estos fenómenos. | UN | وأنشأ قانون صدر في عام 1995 المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية لإعداد سياسات وطنية ووضع إجراءات محددة لمكافحة هذه الظواهر. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías, y a que actúe con más firmeza para luchar contra la xenofobia y el racismo. | UN | 414 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات، وعلى تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة كراهية الأجانب ومكافحة العنصرية. |