"xxiv del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرابعة والعشرين من
        
    • الرابعة والعشرون من
        
    Además, se sugirió que el artículo XXIV del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio debía fortalecerse aún más e interpretarse en una forma dinámica. UN وعلاوة على ذلك، اقترح أن المادة الرابعة والعشرين من الغات يجب أن تعزز إلى حد أكبر وأن يعاد تفسيرها بطريقة دينامية.
    El párrafo 5 del artículo XXIV del GATT establecía las condiciones que habían de cumplir las uniones aduaneras y las zonas de libre comercio. UN وتنص الفقرة ٥ من المادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات على الشروط التي يتعين على الاتحادات الجمركية ومناطق التجارة الحرة استيفاؤها.
    Por otra parte, se destacó que la concesión de nuevos derechos a los países no miembros, además de los ya previstos en el artículo XXIV del GATT, implicaría una modificación de esta disposición. UN ومن جهة أخرى، تم التأكيد على أن منح البلدان غير اﻷعضاء حقوقاً أكبر تتعدى تلك التي يتم منحها بالفعل بموجب المادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات هو أمر ينطوي على تعديل لهذا الحكم.
    Deberían respetarse los compromisos multilaterales en el marco del artículo XXIV del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio y del artículo V del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS). UN وأنه ينبغي مراعاة الالتزامات المتعددة اﻷطراف القائمة بموجب المادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات، والمادة الخامسة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وشرط التمكين والجزء الرابع من اتفاق الغات.
    El artículo XXIV del GATT no ofrecía criterios suficientes para evaluar los efectos de los acuerdos de integración regional sobre el comercio y el desarrollo, y aunque el Acta Final de la Ronda Uruguay ofrecía una interpretación más estricta, habría que realizar nuevos esfuerzos a este respecto. UN والمادة الرابعة والعشرون من الغات لم توفر ما يكفي من المعايير لتقييم آثار ترتيبات التكامل الاقليمي على التجارة والتنمية وبالرغم من أن الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي وفرت تفسيراً أضيق سيلزم بذل جهود إضافية في هذا السياق.
    Según el artículo XXIV del GATT, estos beneficios no tienen que concederse también a otras Partes Contratantes en el Acuerdo General ni o a otros miembros de la OMC. UN ووفقاً للمادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات، لا يتعين منح هذه المزايا لأطراف متعاقدة أخرى في اتفاق الغات أو للأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    El artículo V, relativo a la integración económica, estipula en parecido sentido al artículo XXIV del GATT de 1994, que los acuerdos de integración deben tener un amplio alcance sectorial y eliminar sustancialmente la discriminación entre sus miembros. UN فالمادة الخامسة بشأن التكامل الاقتصادي تنص، على نحو مماثل الى حد ما لما تنص عليه المادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات لعام ٤٩٩١، على أن ترتيبات التكامل يجب أن تتسم بشمولية قطاعية واسعة وأن تزيل بدرجة كبيرة التمييز فيما بين اﻷعضاء.
    El artículo V del AGCS es análogo al artículo XXIV del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio relativo a los acuerdos de libre comercio y las uniones aduaneras; sin embargo sus criterios y su flexibilidad en relación con el examen de las agrupaciones de países en desarrollo son diferentes. UN والمادة الخامسة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات مماثلة للمادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات، المتعلقة باتفاقات التجارة الحرة والاتحادات الجمركية، ولكنها تتضمن معايير مختلفة وتنطوي على قدر من المرونة فيما يتعلق ببحث التجمعات فيما بين البلدان النامية.
    Además, en virtud del artículo XXIV del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, se requiere que las zonas de libre comercio abarquen en lo sustancial todo el comercio de los participantes, que se ha definido como el 90% del comercio mutuo, y se pongan en funcionamiento en un plazo de diez años. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يشترط على مناطق التجارة الحرة، بموجب المادة الرابعة والعشرين من اتفاقية الغات، أن تغطي تغطية واسعة كافة التبادلات التجارية بين المشاركين، والتي حدﱢدت بنسبة ٠٩ في المائة من التجارة المتبادلة، وأن تنفﱠذ خلال فترة عشر سنوات.
    A este respecto, un grupo de países en desarrollo ha pedido que, en cumplimiento de las condiciones establecidas en el artículo XXIV del GATT, el trato especial y diferenciado se incorpore formalmente a los acuerdos comerciales regionales que se concluyan entre naciones desarrolladas y países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، نادت مجموعة من البلدان النامية إلى القيام رسمياً بإدراج المعاملة الخاصة والتفاضلية لدى تطبيق الشروط الواردة في المادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية المقامة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    No hay ninguna razón para que la Comisión se plantee llevar a cabo una labor de codificación o desarrollo progresivo respecto de un régimen que se está elaborando en el marco del artículo XXIV del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio y las decisiones de los grupos especiales y el Órgano Permanente de Apelación de la OMC. UN وليس هناك من سبب يستدعي أن تسعى لجنة القانون الدولي إلى النظر في عملية تدوين أو تطوير تدريجي لنظام آخذ في التطور في إطار المادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات وقرارات أفرقة منظمة التجارة العالمية وهيئتها الاستئنافية.
    Pese a la mejora del mecanismo de transparencia de los acuerdos de comercio regional en la OMC, al no comprenderse claramente los parámetros fundamentales del artículo XXIV del GATT y su aplicación, se ve limitada la capacidad de la OMC de imponer disciplina en la aplicación de los acuerdos de comercio regional. UN 59 - وعلى الرغم من تحسن آلية الشفافية المتعلقة بالاتفاقات التجارية الإقليمية في منظمة التجارة العالمية، فإن الافتقار إلى فهم واضح للبارامترات الرئيسية للمادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات، وعدم إنفاذها، يحدان من قدرة منظمة التجارة العالمية على فرض الانضباط في الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    109. El Entendimiento relativo a la interpretación del artículo XXIV del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, que contiene disposiciones sobre las zonas de libre comercio y las uniones aduaneras, no modifica el carácter básico de las normas y los criterios del Acuerdo General, sino que define algunos de ellos con mayor precisión. UN ٩٠١ - إن تفاهم جولة أوروغواي حول تفسير المادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات التي تنص على أحكام فيما يتعلق بإنشاء مناطق التجارة الحرة والاتحادات الجمركية لا يغيﱢر الطابع اﻷساسي لقواعد ومعايير الغات ولكنه يعرف بعضها بمزيد من الدقة.
    Los acuerdos de libre comercio entre países en desarrollo y países desarrollados pueden requerir una revisión del artículo XXIV del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994, incluida una prórroga del plazo de 10 años para los acuerdos provisionales a fin de que los países en desarrollo tengan más tiempo para adaptarse y mejorar su competitividad. UN وقد يتطلب عقد اتفاقات للتجارة الحرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، تنقيح المادة الرابعة والعشرين من " اتفاق غات " لعام ١٩٩٤، بما في ذلك تمديد فترة سريان الاتفاقات المؤقتة بعشر سنوات لمنح البلدان النامية مهلة أطول للتكيف مع الحالة الجديدة وتحسين قدرتها التنافسية.
    53. A diferencia del artículo XXIV del AGCS, en el artículo V se contempla el trato especial y diferenciado. UN 53- فبخلاف المادة الرابعة والعشرين من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات (غاتس)، فإن مادته الخامسة تتضمن شرط المعاملة الخاصة والتفضيلية.
    Esto refleja en gran medida la interpretación de las partes de la expresión " lo esencial de los intercambios comerciales " que figura en el artículo XXIV del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneras y Comercio y rige los acuerdos comerciales regionales, sobre cuya definición no se ha llegado a un acuerdo. UN ويعكس هذا إلى حد كبير تفسير الأطراف للمادة الرابعة والعشرين من مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة " التجارة في جميع جوانبها الجوهرية " التي تحكم الاتفاقات التجارية الإقليمية، في حين لا يوجد تعريف متفق عليه لهذا المصطلح.
    Esta decisión política se confirmó el 30 de marzo de 2012 mediante la adopción formal de la Decisión sobre los resultados de las negociaciones celebradas de conformidad con el párrafo 7 del artículo XXIV del Acuerdo sobre Contratación Pública (GPA/113). UN 30 آذار/مارس 2012، باعتماد القرار المتعلق بنتائج المفاوضات رسمياً بمقتضى الفقرة 7 من المادة الرابعة والعشرين من الاتفاق المتعلق بالاشتراء الحكومي (GPA/113).
    En la región asiática, la UNCTAD elaboró documentos monográficos sobre diferentes temas del área de libre comercio (ALCA) de la ANASO, con inclusión de las zonas de libre comercio, la cláusula de habilitación del GATT y el artículo XXIV del GATT, el ALCA y la secretaría de la ANASO, el ALCA y la CEE y la ALCAN. UN وفي منطقة آسيا، قدم اﻷونكتاد ورقات حول قضايا محددة في موضوعات مختلفة تتعلق بمنطقة التجارة الحرة لرابطة دول جنوب شرقي آسيا، بما في ذلك مناطق التجارة الحرة، وشرط التمكين في اتفاق الغات والمادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات، ومنطقة التجارة الحرة للرابطة، وأمانة هذه الرابطة، ومنطقة التجارة الحرة للرابطة، والاتحاد الاقتصادي اﻷوروبي ومنطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية.
    Algunos participantes expresaron la opinión de que la cuestión de la integración regional debiera dejarse a la OMC, pero en la OMC la cuestión de la integración regional se examinaba en el contexto de la aplicación del artículo XXIV del GATT 1994 y del artículo 5 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS), en tanto que las cuestiones que debía discutir la UNCTAD tenían un alcance mucho más amplio. UN وقد ارتأى البعض أن قضية التكامل الاقليمي يمكن أن تغطيها منظمة التجارة العالمية، ولكن قضية التكامل الاقليمي بُحثت في منظمة التجارة العالمية في سياق تطبيق المادة الرابعة والعشرين من الغات لعام ٤٩٩١ والمادة ٥ من الانفاق العام للتجارة في الخدمات، في حين أن القضايا الواجب أن تُناقش في اﻷونكتاد هي قضايا أوسع نطاقاً بكثير.
    La cláusula de habilitación no permite el trato preferencial con carácter selectivo, y a las zonas de libre comercio se les obliga a aplicar la plena reciprocidad, que abarca en lo sustancial todo el comercio de los participantes (artículo XXIV del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio). UN ذلك أن شرط التمكين لا يسمح بالمعاملة التفضيلية على أساس انتقائي، في حين يُشترط على مناطق التجارة الحرة تنفيذ مبدأ المعاملة بالمثل كاملا، بما يغطي كل التجارة تقريبا بين المشتركين )المادة الرابعة والعشرون من الغات(.
    En el artículo XXIV del acuerdo GATT/OMC de 1994, aprobado como parte de los acuerdos de la Ronda Uruguay, se expresan los principios orientadores de tales planes, a saber, que los bloques deben facilitar el comercio entre los miembros, y no elevar barreras frente a los no miembros. UN أما المادة الرابعة والعشرون من الاتفاق المبرم بين مجموعة الغات ومنظمة التجارة العالمية لعام ١٩٩٤، الذي تم اعتماده كجزء من اتفاق جولة أوروغواي، فتنص صراحة على المبادئ التوجيهية لهذه الخطط - أي، أنه يتعين على الكتل أن تيسر التجارة بين أعضائها، مع السعي في الوقت نفسه إلى عدم إقامة حواجز أمام غير اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more