El grupo de mujeres de 80 y más años de edad es cada vez mayor y en Europa oriental, Asia oriental y África meridional, las mujeres sobrepasan a los hombres en una proporción de 2,5 mujeres por cada hombre. | UN | وإن عدد النساء اللاتي بلغن من العمر 80 سنة أو أكثر أخذ في الاستمرار، وقد أصبح عدد النساء أكبر من عدد الرجال بنسبة 2.5 إلى 1 في شرق أوروبا وشرق آسيا والجنوب الأفريقي. |
Desde fines de 2000, tres asesores regionales sobre el terreno atenderán a la mayoría de las necesidades en la Comunidad de Estados Independientes y en las regiones de América Latina y África meridional y oriental. | UN | واعتبارا من أواخر عام 2000، سوف يقوم ثلاثة مستشارين اقليميين يعملون في الميدان بتقديم الخدمات التي توجد حاجة ماسة اليها في كومنولث الدول المستقلة وأمريكا اللاتينية والجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا. |
Se entablaron negociaciones y se inició la labor preparatoria para establecer redes regionales de cooperación en Asia central, América Central y África meridional. | UN | وتُجرى مفاوضات وأعمال تحضيرية لإنشاء شبكات إقليمية للتعاون في آسيا الوسطى، وأمريكا الوسطى، والجنوب الأفريقي. |
En la actualidad, hay mentores expertos desplegados en Asia central, Asia sudoriental, el Pacífico septentrional, América Central y África meridional y dentro de la secretaría del Grupo contra el blanqueo de dinero de África oriental y meridional. | UN | وفي الوقت الراهن، ينشر البرنامج خبراء مرشدين في آسيا الوسطى وجنوب شرقي آسيا وشمال المحيط الهادئ وأمريكا الوسطى وأفريقيا الجنوبية ضمن أمانة فريق أفريقيا الشرقية والجنوبية المعني بمكافحة غسل الأموال. |
La administración del proyecto está a cargo de dos personas pertenecientes a comunidades indígenas y tribales y, desde sus inicios en 1996, se ha cooperado con los gobiernos, sindicatos y otros para llamar la atención sobre la situación de los pueblos indígenas y tribales, haciendo hincapié en Asia y África meridional. | UN | ويدير المشروع شخصان ينتميان إلى الشعوب اﻷصلية والقبلية، ويتعاون المشروع، منذ البدء به في عام ٦٩٩١، مع حكومات، ونقابات عمالية، وآخرين في استرعاء الانتباه إلى حالة الشعوب اﻷصلية والقبلية، مشدداً على حالتهم في آسيا والجنوب اﻷفريقي. |
Las visitas a las retransmisiones de las reuniones en la Web procedían principalmente de Norteamérica seguidas de las de Europa occidental, Asia, Oceanía, América Central y África meridional. | UN | وكان زوار صفحة البث الشبكي من أمريكا الشمالية بصفة رئيسية، ثم من أوروبا الغربية وآسيا وأوقيانوسيا وأمريكا الجنوبية وأوروبا الشرقية وأمريكا الوسطى والجنوب الأفريقي. |
:: Un puesto: rotatorio, alternándose África oriental y África meridional | UN | :: مقعد واحد تتناوب عليه منطقتا شرقي أفريقيا والجنوب الأفريقي |
Las Naciones Unidas ayudaron a poner fin a varias guerras de larga data en América Central y África meridional. | UN | وساعدت الأمم المتحدة على إنهاء عدة حروب طويلة الأمد في أمريكا الوسطى والجنوب الأفريقي. |
Pueblos indígenas de América Latina y África meridional | UN | الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية والجنوب الأفريقي |
La producción se concentró en América del Norte, Asia oriental y sudoriental, Europa, Oceanía y África meridional. | UN | وتركز الإنتاج في أمريكا الشمالية وشرق آسيا وجنوبها الشرقي وأوروبا وأوقيانوسيا والجنوب الأفريقي. |
Ese mismo año la sequía asoló al Cuerno de África y África meridional. | UN | وفي نفس العام، اكتسحت موجات الجفاف القرن الأفريقي والجنوب الأفريقي. |
En América Latina y África meridional se emprendieron iniciativas similares. | UN | وشُرع في تنفيذ مبادرات مماثلة في أمريكا اللاتينية والجنوب الأفريقي. |
Desde el decenio de 1960, el Sahel, el Cuerno de África y África meridional se han visto asolados por las sequías. | UN | ومنذ عام 1960، أصابت حالات الجفاف مناطق الساحل والقرن الأفريقي والجنوب الأفريقي. |
Este proyecto de carácter interregional hace hincapié fundamentalmente en Asia y África meridional, mientras que la labor del proyecto en América del Sur y Central es complementaria a las actividades de las oficinas de la OIT en la región. | UN | والمحور الأقاليمي للمشروع يركز بصورة رئيسية على آسيا والجنوب الأفريقي في حين أن عمل المشروع في أمريكا الجنوبية والوسطى يعتبر مكملا لأنشطة مكاتب المنظمة في المنطقة. |
En particular, se acogió con beneplácito el establecimiento de un equipo regional de evaluación y coordinación en situaciones de desastre en el Caribe y el nombramiento de asesores para la respuesta a los desastres regionales en Centroamérica y África meridional. | UN | وأُعرب عن الترحيب، بصورة خاصة، بإنشاء فريق الأمم المتحدة الإقليمي لتقييم الكوارث والتنسيق في منطقة البحر الكاريبي وتعيين مستشارين إقليميين للاستجابة للكوارث في أمريكا الوسطى والجنوب الأفريقي. |
Se ha aprobado con cargo a la Cuenta para el Desarrollo un proyecto cuyo fin es el intercambio de experiencias de prevención del delito entre las subregiones del Caribe y África meridional. | UN | وتم اقرار مشروع لأغراض حساب التنمية يرمي إلى تبادل الخبرات في مجال منع الجريمة بين المناطق دون الاقليمية في الكاريبـي والجنوب الأفريقي. |
Europa tuvo la proporción más elevada de migrantes mujeres y Asia occidental y África meridional tuvieron la menor (véase el cuadro 2). | UN | فكانت في أوروبا أكبر نسبة للمهاجرات، بينما كانت أقل نسبة لهن في غربي آسيا والجنوب الأفريقي (انظر الجدول 2). |
Como resultado del excelente programa de vigilancia en esta esfera, la OMS y la OPS habían podido certificar que la poliomielitis había sido erradicada del hemisferio occidental y que había desaparecido de muchas zonas de Asia oriental y África meridional. | UN | ونتيجة لبرامج المراقبة القوية في هذا الميدان، استطاعت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للدول اﻷمريكية أن تشهد بأن نصف الكرة الغربي هو اﻵن خال من شلل اﻷطفال وأن هناك مناطق عديدة خالية من شلل اﻷطفال تنشأ في شرق آسيا وأفريقيا الجنوبية. |
Como resultado del excelente programa de vigilancia en esta esfera, la OMS y la OPS habían podido certificar que la poliomielitis había sido erradicada del hemisferio occidental y que había desaparecido de muchas zonas de Asia oriental y África meridional. | UN | ونتيجة لبرامج المراقبة القوية في هذا الميدان، استطاعت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للدول اﻷمريكية أن تشهد بأن نصف الكرة الغربي هو اﻵن خال من شلل اﻷطفال وأن هناك مناطق عديدة خالية من شلل اﻷطفال تنشأ في شرق آسيا وأفريقيا الجنوبية. |
Los equipos de investigación llevaron a cabo estudios monográficos en el Brasil, China, el Ecuador, la India, el Perú y África meridional (Mozambique, Sudáfrica y Zimbabwe) y se elaboran en estos momentos los informes con sus correspondientes conclusiones. | UN | وأجرت أفرقة البحوث دراسات حالة إفرادية في إكوادور والبرازيل وبيرو والصين والهند والجنوب اﻷفريقي )جنوب أفريقيا وزامبيا وموزامبيق( ويجري حاليا إعداد تقارير عن النتائج التي توصلت إليها هذه اﻷفرقة. |
Los niveles de fertilidad en África septentrional y África meridional son relativamente uniformes con diferencias en la TGF que no exceden 1,5 nacimientos por mujer, mientras los niveles de fecundidad en varios países y zonas de Asia centromeridional (el Afganistán, Bhután y el Pakistán) y Asia occidental (el Yemen, la Faja de Gaza, Omán, la Arabia Saudita, el Iraq y Jordania) superan ese margen en 1 nacimiento por mujer o más. | UN | وتوحدت نسبيا مستويات الخصوبة في أمريكا الشمالية والجنوب اﻷفريقي حيث لم تتجاوز التباينات في معدل الخصوبة اﻹجمالي ١,٥ مولود لكل امرأة، في الوقت الذي تجاوزت فيه مستويات الخصوبة هذا النطاق بمقدار مولود أو أكثر لكل امرأة في عدد من البلدان والمناطق تنتمي الى منطقتي جنوب وسط آسيا )أفغانستان وباكستان وبوتان( وغرب آسيا )اﻷردن والعراق وعمان وقطاع غزة والمملكة العربية السعودية(. |
África Occidental fue la subregión que más mecanismos notificó en ambos años (más del 60% de todos los mecanismos utilizados en la región), seguida de África Central y África meridional. | UN | واحتل غرب أفريقيا مرتبة الصدارة بوضوح في السنتين، إذ استأثر بما يزيد على 60 في المائة من مجموع الآليات المستخدمة في المنطقة، يليه في ذلك وسط أفريقيا وجنوبها. |