"y áfrica subsahariana" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • وبلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى
        
    • وأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى
        
    • وافريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    La organización ha contribuido al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en las siguientes regiones geográficas: Centroamérica, el Caribe, Sudamérica, África septentrional y África Subsahariana. UN ساهمت المنظمة في الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق الجغرافية التالية: أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الجنوبية وشمال أفريقيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Sin embargo, la proliferación de barrios marginales sigue siendo un reto en Asia meridional y África Subsahariana. UN ولا يزال انتشار الأحياء الفقيرة يشكل تحدياً لجنوب شرق آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Los Estados árabes, Asia Meridional y Occidental y África Subsahariana registraron los mayores avances. UN وقد خطت الدول العربية وجنوب وغرب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أكبر الخطوات في هذا المجال.
    Tres cuartas partes de la población adulta analfabeta vive en Asia Meridional y Occidental y África Subsahariana. UN ويعيش ثلاثة أرباع سكان العالم البالغين الأميين في جنوب وغرب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La participación de los países menos adelantados y África Subsahariana en el comercio sigue siendo marginal y vulnerable a las fluctuaciones de precios de los productos básicos. UN وتظل مشاركة أقل البلدان نموا وبلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في التجارة مشاركة هامشية وخاضعة لتقلبات أسعار السلع الأساسية.
    El objetivo de los proyectos era promover el regionalismo desarrollista en Asia Meridional y África Subsahariana mediante la identificación y el fomento de las posibles cadenas de valor regionales. UN وكان الهدف من المشروعين هو دعم الإقليمية الإنمائية في جنوب آسيا وأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى عن طريق تحديد وتشجيع سلاسل القيمة الإقليمية المحتملة.
    Programa de capacitación en los aspectos jurídicos de la gestión financiera y de la deuda (repúblicas de Asia central y África Subsahariana) UN برنامج تدريب في مجال الجوانب القانونية ﻹدارة الديون واﻹدارة المالية )جمهوريات آسيا الوسطى وافريقيا جنوب الصحراء الكبرى(
    Otros 1.600 millones de personas viven en zonas donde la falta de capital humano, institucional o financiero limita el acceso al agua, sobre todo en gran parte de Asia Meridional y África Subsahariana. UN وإضافة إلى ذلك، يعيش 1.6 بليون نسمة في مناطق يؤدي فيها الافتقار إلى رأس المال البشري والمؤسسي أو المالي إلى الحد من فرص الحصول عل المياه، لا سيما في معظم أنحاء جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    El UNFPA presta apoyo a programas en cinco regiones: los Estados árabes, Europa Oriental y Asia Central, Asia y el Pacífico, América Latina y el Caribe y África Subsahariana. UN ويدعم الصندوق برامج في خمس مناطق هي: الدول العربية، وشرق أوروبا ووسط آسيا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    También hay grandes reservas conocidas de litio en otros países de América Latina, particularmente en el Estado Plurinacional de Bolivia, así como en Asia y África Subsahariana. UN ويوجد قدر كبير من موارد الليثيوم المعروفة في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية، خاصة في دولة بوليفيا المتعددة القوميات، وكذلك في آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    El resto se reparte entre Asia meridional, Asia occidental, África septentrional y África Subsahariana, cuya participación en cadenas mundiales de suministro, aunque va en aumento, sigue siendo bastante limitada. UN أما الجزء المتبقي فتشترك فيه أقاليم جنوب آسيا وغرب آسيا وشمال أفريقيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي لا تزال مشاركتها في سلاسل الإمداد العالمية محدودة رغم تزايدها.
    Algunos de los logros más impresionantes registrados desde 2000 se han alcanzado en países de Asia Meridional y África Subsahariana. UN وقد تحققت في هذا الصدد بعض المكاسب الأكثر إثارة للإعجاب منذ عام 2000 من قِبَل بلدانٍ في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La inseguridad alimentaria se concentra en Asia Meridional y África Subsahariana. UN ١٦2 - يوجد انعدام الأمن الغذائي بكثافة في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Unos 1.200 millones de personas viven en la pobreza extrema y la gran mayoría continúa haciéndolo en las regiones más pobladas del mundo: Asia Oriental y el Pacífico, Asia Meridional y África Subsahariana. UN ويعيش 1.2 بليون شخص تقريبا في الفقر المدقع، ولا تزال الغالبية العظمى منهم تعيش في المناطق الأكثر اكتظاظا بالسكان في العالم، وهي: شرق آسيا والمحيط الهادئ، وجنوب آسيا، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Sin embargo, el ritmo de los progresos ha sido desigual entre las regiones y los países, ya que las tres cuartas partes de los 781 millones de analfabetos viven en Asia Meridional y Occidental y África Subsahariana. UN غير أنّ التقدم كان متفاوتا عبر المناطق والبلدان، حيث ينحدر ثلاثة أرباع الأميين من الكبار البالغ عددهم 781 مليون شخص من جنوب وغرب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Particularmente notorio es el progreso registrado por China en la reducción de la pobreza, y también se han logrado avances reales en numerosas regiones del mundo, entre ellas Asia Meridional, Asia Sudoriental y África Subsahariana. UN فقد أحرزت الصين تقدماً مشهوداً بشكل خاص في مجال خفض مستوى الفقر، كما شوهد تقدم حقيقي في أنحاء كثيرة من العالم، بما في ذلك جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    El mes pasado, ONUDI y China firmaron acuerdos para el establecimiento de un segundo Centro en Beijing y el establecimiento en China de un centro internacional de energía renovable para promover la cooperación en materia de energía hidroeléctrica, energía eólica y energía a partir de biomasa, entre China y África Subsahariana en particular. UN ففي الشهر السابق، وقَّعت كل من اليونيدو والصين على اتفاقات بشأن إنشاء مركز ثان في بيجين وبشأن إنشاء مركز دولي للطاقة المتجددة في الصين لتعزيز التعاون بشأن الطاقة المائية، والطاقة الريحية، وتكنولوجيات الكتلة الحيوية بين الصين وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بوجه خاص.
    Según un informe del Instituto de Investigaciones sobre Políticas Alimentarias, el Índice Mundial del Hambre de 2009 solo disminuyó en un cuarto en comparación con el índice de 1990, permaneciendo particularmente alto en Asia meridional y África Subsahariana. UN ووفقا لتقرير أعده المعهد الدولي لبحوث سياسات الأغذية، لم يهبط المؤشر العالمي للجوع لعام 2009 إلا بمقدار ربع واحد عن المؤشر العالمي لعام 1990، وظل عاليا بشكل خاص في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Al mismo tiempo, esos países han logrado avances en otros indicadores ambientales locales, como el acceso a agua potable y saneamiento, pero incluso en ellos, los progresos siguen siendo demasiado lentos en las zonas rurales de Asia Meridional y África Subsahariana. UN وفي ذات الوقت، شهدت تلك البلدان تحسنا في مؤشرات بيئية محلية أخرى مثل إمكانية الحصول على المياه النظيفة والصرف الصحي؛ وحتى في تلك المجالات فإن التقدم ما زال بطيئا جدا في المناطق الريفية من جنوبي آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Sin embargo, todavía no está claro si el ritmo en que se producen esos incrementos hará posible alcanzar el objetivo del Milenio de eliminar la disparidad para 2005, especialmente en Asia meridional y África Subsahariana. UN ومع ذلك فليس من الجلي إن كانت تلك المكاسب تحدث بمعدل يتيح تحقيق هدف الألفية المتمثل في القضاء على الفروق بين الجنسين بحلول عام 2005 ولا سيما في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    26. La Sra. Smaila (Nigeria) considera muy preocupante que los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la pobreza y el desempleo sigan sin alcanzarse debido a los insuficientes avances logrados para llegar a los millones de personas que viven en la pobreza en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados y África Subsahariana. UN 26 - السيدة سمايلا (نيجيريا): أعربت عن القلق الشديد لأن الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالفقر والبطالة لم تتحقق بعد بسبب التقدم غير الكافي في الوصول إلى الملايين من الناس الذين يعيشون في فقر في البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Se prestará atención a promover asistencia en materia comercial a los grupos más vulnerables, incluidos los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y África Subsahariana. UN وستُولى الأهمية لتوفير المساعدة المتصلة بالتجارة لأكثر المجموعات ضعفا، بما فيها أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والبلدان الجزرية الصغيرة النامية وبلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Las Naciones Unidas han estimado que, desde 2006, más de 120 millones de personas pueden haberse sumado a la población que vive con menos de 1 dólar por día debido a la subida de precio de los alimentos, localizándose las poblaciones más vulnerables en Asia meridional y África Subsahariana. UN وقدّرت الأمم المتحدة أن أكثر من 120 مليون شخص قد هبطوا منذ عام 2006 إلى ما دون خط الفقر البالغ دولاراً واحداً في اليوم وذلك بسبب الزيادات في أسعار الأغذية، وكان أكثر السكان تأثراً يوجدون في جنوب آسيا وأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Programa de capacitación en los aspectos jurídicos de la gestión financiera y de la deuda (Repúblicas de Asia central y África Subsahariana) UN برنامج تدريب في مجال الجوانب القانونية ﻹدارة الديون واﻹدارة المالية )جمهوريات آسيا الوسطى وافريقيا جنوب الصحراء الكبرى(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more