Ésta es la última chica, así que recuerda que es tu tercera y última oportunidad. | Open Subtitles | هذه هى الفتاة الأخيرة لذا أرجو أن تتذكر أن هذه فرصتك الثالثة والأخيرة |
La cuarta y última de estas ideas es que hay que entender el desarme en todas sus dimensiones, principio que quedó sentado en el Documento Final del | UN | والفكرة الرابعة والأخيرة من هذه الأفكار هي أنه يلزم رؤية نزع السلاح بجميع أبعاده. |
La cuarta y última cuestión que quiero tratar es la necesidad de cooperación y la disposición a escuchar. | UN | النقطة الرابعة والأخيرة تتعلق بضرورة التعاون والاستعداد للاستماع للآخرين. |
Ahora debemos aceptar y enfrentar los retos que nos ha fijado en su décima y última memoria anual. | UN | وعلينا الآن أن نقبل ونواجه التحديات التي حددها لنا في تقريره السنوي العاشر والأخير هذا. |
La cuarta y última esfera promisoria al abordar las causas profundas de los conflictos es la de los derechos humanos y la buena gestión pública. | UN | والمجال الرابع والأخير المبشر بالخير في معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات هو حقوق اﻹنسان والحكم السليم. |
Tomando nota del informe de las reuniones cuarta y última del Foro Intergubernamental sobre Bosques, | UN | وإذ يحيط علماً بتقرير الدورة الرابعة والأخيرة للمحفل الحكومي الدولي المعني بالغابات، |
Tomando nota del informe de las reuniones cuarta y última del Foro Intergubernamental sobre Bosques, | UN | وإذ يحيط علماً بتقرير الدورة الرابعة والأخيرة للمحفل الحكومي الدولي المعني بالغابات، |
La tercera y última fase versará sobre el reparto del poder y la formación de un nuevo gobierno mientras continúan los esfuerzos en pro de la reconciliación en Somalia. | UN | وسوف تركِّز المرحلة الثالثة والأخيرة على تقاسم السلطة وتشكيل حكومة جديدة مع استمرار جهود المصالحة داخل الصومال. |
La tercera y última cuestión se refiere a la cuestión del veto. | UN | النقطة الثالثة والأخيرة التي تشغلني هي مسألة حق النقض. |
Este cambio en las hipótesis representa la tercera y última fase de un proceso de evaluación de las tendencias futuras de la fecundidad. | UN | ويمثل هذا التغير في الافتراضات المرحلة الثالثة والأخيرة في عملية تقييم الاتجاهات المقبلة للخصوبة. |
Con el acuerdo de la Comisión, tengo la intención de aplicar el procedimiento que acabo de esbozar durante la tercera, y última, etapa de nuestra labor. | UN | ولموافقة اللجنة، أعتزم إتباع الإجراء الذي وصفته للتو خلال المرحلة الثالثة والأخيرة من أعمالنا. |
Hoy celebramos la quinta y última sesión, y la dedicamos al tema de las garantías de seguridad negativas. | UN | وجلستنا اليوم هي الخامسة والأخيرة بشأن ضمانات الأمن السلبية. |
Distinguidos colegas, hemos iniciado la tercera y última parte de nuestra sesión anual. | UN | ولقد بدأنا الجزء الثالث والأخير من دورتنا السنوية. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Declaro abierta la 855ª sesión plenaria de la Conferencia y la tercera y última parte de nuestro período de sesiones anual. | UN | الرئيس أُعلن افتتاح الجلسة العامة الخامسة والخمسين بعد المائة الثامنة للمؤتمر والجزء الثالث والأخير لدورة عام 2000. |
53. La cuarta y última actividad señalada fue la realizada en el curso de la fabricación ilícita de fuegos artificiales o en su apoyo. | UN | 53- أما النشاط الرابع والأخير الذي ذكر فهو الذي يحدث في سياق الصنع غير المشروع للألعاب النارية أو دعما له. |
La información resultante fue examinada luego por el Grupo en su segunda y última reunión. | UN | ومن ثم نظر الفريق في اجتماعه الثاني والأخير في المعلومات التي جمعت على هذا الشكل. |
La parte tercera y última se centró en el tema " Capacidades, métodos de trabajo y procedimientos del Consejo de Seguridad " . | UN | وركز الجزء الثالث والأخير من جدول الأعمال، على قدرات مجلس الأمن وطرائق عمله وإجراءاته. |
Los expertos decidieron emprender algunas actividades entre períodos de sesiones antes de su segunda y última reunión, programada para celebrarse a finales de 2006. | UN | وقرر فريق الخبراء القيام ببعض الأنشطة فيما بين الدورات قبيل انعقاد اجتماعه الثاني والأخير المقرر له أواخر عام 2006. |
Aunque la duración exacta de esta segunda y última fase están todavía por determinar, estimo que no excederá de tres meses. | UN | وفي حين أن مدة هذه المرحلة الثانية والنهائية لم تحدد بعد بالضبط فإنني لا أتوقع أن تزيد تلك المدة عن ثلاثة أشهر. |
30. En su séptima y última sesión plenaria, celebrada el 7 de mayo de 1999, la Reunión aprobó su informe final contenido en el documento APLC/MSP.1/1999/L.7. Parte II | UN | 30- في الجلسة العامة السابعة والختامية المعقودة في 7 أيار/مايو 1999، اعتمد الاجتماع تقريره الختامي كما يرد في الوثيقة APLC/MSP.1/1999/L.7 وكما عدَّله الرئيس شفوياً. |
El magistrado Pillay expidió una segunda y última orden de prórroga de la detención preliminar de esos sospechosos. | UN | وقد أصدر القاضي بيلاي أمرا آخر وأخير بتمديد الاحتجاز المبدئي لهؤلاء المشتبه فيهم. |
Es la primera y última vez que me oirás diciendo esto. | Open Subtitles | ..هذه أول وأخر مرة ستسمعونني اقول هذه الكلمات |
Sabemos que el cerebro termina su segunda y última etapa de crecimiento en sus 20s y se reprograma para la adultez, lo que significa que si hay algo que quieran cambiar de sí mismos, ahora es el momento para cambiarlo. | TED | نحن نعلم أن دماغك ينهي نموه السريع الثاني و الأخير في العشرينيات من عمرك بينما يعيد برمجة نفسه للرشد، الأمر الذي يعني أن أيَّما تريد تغيره في نفسك، إنه الآن الوقت المناسب للقيام بذلك. |
Cuarta y última reflexión u observación. Los temas nuevos y adicionales son temas muy sensibles, muy complejos. | UN | وملاحظتي أو تعليقي الرابع والنهائي هو التالي: إن القضايا الجديدة والإضافية هي قضايا حساسة جداً ومعقدة جداً. |
Están a punto de ser la primera tripulación del 8° Escuadrón... que cumple su 25ª y última misión. | Open Subtitles | سيصبحون أول طاقم في ... القوة الجوية الثامنة ليخرجوا المهمة الـ 25 و الأخيرة ... |
Estoy seguro que esa fue la primera y última vez que me hecho un clavado. | Open Subtitles | بكلتأكيدهذه .. أول و أخر مرة أصعدفيهابرجالقفزالعالي |
- Hace 2 semanas fue la primera y última vez que me hablaste en 3 años, así que...no. | Open Subtitles | حسناً، منذ أسبوعين كانت أوّل و آخر مرّة تحدثتَ بها إليّ خلال ثلاث سنوات. -لذا.. |
Lo que se infiere de esa norma es que se trata de un tribunal de primera y última instancia. | UN | والصورة التي تظهر من ذلك هي صورة محكمة درجة أولى وأخيرة في آن معا. |
Y esta noche se anuncia como la presentación 1000 y última de la Srta. Laura Keene en el papel de Florence Trenchard, frente al actor Harry Hawk como Asa Trenchard. | Open Subtitles | للمطالبة بميراث الأرستقراطية و الليلة يتم الإعلان (الأداء رقم 1000 للآنسة (لورا كين والاخير |
Fue la primera y última vez que le di una clase de equitación. | Open Subtitles | كانت تلك المرة الاولة والاخيرة التي أعطيه فيها درس في الفروسية |
Nuestra tercera y última preocupación es la de que esta resolución se refiere a varias cuestiones que, aunque quizás no objetables en sí mismas, tales como la asistencia para el desarrollo y los métodos de pesca, poco tienen que ver con el tema que estamos examinando. | UN | وشاغلنا الثالث واﻷخير هو أن القرار يشير الى عدد من المسائل التي، وإن كانت قــد لا تثيـر اعتراضا فــي حــد ذاتهـا، مثـل المساعدة الانمائية وطـرق صيد اﻷسماك، فإنها لا تمـت بصلة كبيرة الـى الموضوع الذي نتناوله. |