"y aéreas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والجوية
        
    • وجوية
        
    • وجوا
        
    • والجوي
        
    • والعمليات الجوية
        
    • والتصوير الجوي
        
    La UNIKOM llevó a cabo sus actividades de vigilancia desde puestos de observación fijos y mediante patrullas terrestres, marítimas y aéreas. UN وقامت اليونيكوم بعمليات الرصد التي تضطلع بها من مراكز مراقبة ثابتة وعن طريق تسيير الدوريات البرية والبحرية والجوية.
    En su carácter de puerto franco para el comercio internacional, Hong Kong era un centro principal de operaciones con contenedores y de servicio para las rutas marítimas y aéreas. UN وذكر أن هونغ كونغ، بوصفها ميناء حرا للتجارة الدولية تشكل مركزا كبيرا لمناولة الحاويات وتوفير الطرق البحرية والجوية.
    Kenya suspendió las conexiones por carretera, ferrocarril y aéreas. UN وقامت كينيا بتعليق روابطها البرية والحديدية والجوية.
    Además, se han destinado a la IFOR considerables dotaciones marítimas y aéreas. UN وإلى جانب ذلك تم وضع اعتدة بحرية وجوية كبيرة تحت تصرف قوات التنفيذ.
    • Mediciones marinas y aéreas con magnetómetro de flujo y magnetómetro de precesión protónica; y UN ● قياسات بحرية وجوية مغنيطومترية بطريقتي بوابة الدفق والحركة البدارية للبروتونات؛
    Observaciones: Las violaciones terrestres y aéreas obedecen a factores externos relacionados fundamentalmente con la inestabilidad de la situación de seguridad imperante de la región. UN تعليقات تعزى الانتهاكات البرية والجوية إلى عوامل خارجية ناجمة في الأساس عن تقلب الوضع الأمني الإقليمي.
    La UNIKOM llevó a cabo sus actividades de vigilancia desde puestos de observación fijos y mediante patrullas terrestres, marítimas y aéreas. UN واضطلعت اليونيكوم بعمليات الرصد من مراكز مراقبة ثابتة وعن طريق تسيير الدوريات البرية والبحرية والجوية.
    Las Fuerzas Armadas brasileñas tienen responsabilidad subsidiaria en el mantenimiento de la vigilancia y el control de las fronteras terrestres, marítimas y aéreas. UN وتباشر القوات المسلحة البرازيلية مسؤوليات فرعية في مواصلة الإشراف والرقابة على الحدود الإقليمية والبحرية والجوية.
    Un programa integrado de inspección y patrullas marítimas, terrestres y aéreas garantiza el cumplimiento de la legislación de pesca de Namibia. UN ويكفل تنفيذ برنامج متكامل للتفتيش والدوريات البحرية والبرية والجوية استمرار التقيد بقوانين صيد الأسماك في ناميبيا.
    La vigilancia de las fronteras terrestres, marítimas y aéreas constituye un elemento del dispositivo de prevención y lucha contra el terrorismo. UN تشكل مراقبة الحدود البرية والبحرية والجوية أحد عناصر نظام منع ومكافحة الإرهاب.
    A ese respecto, se prestaba particular atención a los procedimientos y operaciones en las fronteras terrestres, marítimas y aéreas del Líbano. UN ويولى في هذا الصدد تركيز خاص على الإجراءات والعمليات عند حدود لبنان البرية والبحرية والجوية.
    Pese a ello, con miras a la aplicación de la resolución, las autoridades del Gabón han adoptado medidas encaminadas a reforzar los controles en las fronteras marítimas, terrestres y aéreas. UN وبغية تنفيذ هذا القرار، اتخذت السلطات الغابونية تدابير تهدف إلى تعزيز المراقبة عند الحدود البحرية والبرية والجوية.
    iv) El Equipo de Escolta 4 se encarga principalmente de proporcionar protección a las operaciones Hippo y aéreas de rutina. UN ' 4` فريق الحماية القريبة 4 مكلف في المقام الأول بتوفير الحماية للعمليات البرمائية والجوية الروتينية.
    En Bhután y Nepal, el BASD ha proporcionado apoyo para las infraestructuras de carreteras, ferroviarias y aéreas. UN وفي بوتان ونيبال، قدم المصرف الدعم لتمويل الهياكل الأساسية للطرق البرية والسكك الحديدية والجوية.
    por fuerzas navales y aéreas del Imperio del Japón. Open Subtitles بواسطة القوات البحرية والجوية للإمبراطورية اليابانية
    Ello entraña la preparación y el cotejo de la información y las imágenes de todas las inspecciones terrestres y aéreas previas con los resultados de los análisis de éstas por parte de la Comisión. UN وينطوي هذا على إعداد ومضاهاة البيانات والرسومات من جميع عمليات التفتيش البرية والجوية السابقة فضلا عن نتائج تحليلات اللجنة لها.
    China y los Estados Unidos han acordado establecer un mecanismo de consulta para consolidar la seguridad marítima militar, el cual permitirá que sus respectivas fuerzas marítimas y aéreas eviten accidentes, malentendidos o cálculos erróneos. UN توصلت الصين والولايات المتحدة إلى اتفاق بشأن إنشاء آلية للتشاور من أجل تعزيز اﻷمن البحري العسكري، وهو ما يمكﱢن قواتهما البحرية والجوية من تفادي وقوع الحوادث وحالات سوء الفهم وسوء التقدير.
    Además, la UNMIL ha seguido realizando periódicamente patrullas terrestres y aéreas para vigilar la situación en las fronteras. UN كذلك تواصل البعثة القيام بدوريات برية وجوية منتظمة لرصد الحالة على طول الحدود.
    Incluso los pequeños Estados insulares en desarrollo que tienen buenas conexiones marítimas y aéreas padecen de los inconvenientes ocasionados por el alto costo del transporte, debido a que sus asociados comerciales y sus mercados proveedores de turistas son países industrializados distantes. UN وحتى البلدان النامية الجزرية الصغيرة التي ترتبط بصورة جيدة بخطوط بحرية وجوية تعاني من جراء تكاليف النقل المرتفعة ﻷن شركائها التجاريين واﻷسواق التي يأتي السياح منها هي بلدان صناعية بعيدة.
    36. La Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) ha continuado dando apoyo a las Naciones Unidas con una escala considerable de operaciones marítimas y aéreas. UN ٣٦ - واصلت منظمة حلف شمال اﻷطلسي دعم اﻷمم المتحدة بعمليات بحرية وجوية كبيرة.
    Si bien las restricciones no afectan demasiado a la capacidad de la Misión de vigilar la situación en esas zonas, su eliminación facilitaría aún más las patrullas terrestres y aéreas de la Misión. UN ومع أن هذه القيود لا تؤثر تأثيرا كبيرا في قدرة البعثة على رصد الحالة في تلك المناطق، فمن شأن إزالتها أن تزيد من تيسير أنشطة الدوريات التي تقوم بها البعثة برا وجوا.
    La actual disponibilidad de imágenes orbitales y aéreas de bajo coste y alta resolución puede facilitar la actualización de los mapas censales. UN ويمكن أن يساعد توافر التصوير المداري والجوي الحالي العالي الدقة بتكاليف منخفضة في تحديث خرائط التعداد.
    A fin de aprovechar más los recursos existentes, la UNSOA proporcionó asesoramiento y servicios técnicos a la UNPOS, entre otras cosas, en tecnología de la información y las comunicaciones, ingeniería, control de tráfico y operaciones médicas y aéreas. UN وحتى يواصل المكتب تسخير الموارد المتاحة، فقد قدم المشورة والخدمات إلى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في مجالات الخدمات الفنية، بما في ذلك خدمات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات والهندسة ومراقبة الحركة والمجال الطبي والعمليات الجوية.
    No obstante la fusión de imágenes obtenidas mediante satélites y aéreas con otros datos del sistema de información geográfica constituiría un reto especial para la cartografía del futuro. UN ومع ذلك فإن إدماج بيانات التصوير بالسواتل والتصوير الجوي مع البيانات اﻷخرى لشبكات المعلومات الجغرافية سيشكل تحديا خاصا بالنسبة لرسم الخرائط في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more