"y a comienzos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأوائل عام
        
    • ومطلع عام
        
    • وبداية عام
        
    • وفي أوائل عام
        
    • وفي بداية عام
        
    • وأوائل نيسان
        
    • وفي أوائل حزيران
        
    Se afirma que esas violaciones se intensificaron en los últimos meses de 1993 y a comienzos de 1994. UN ويقال إن هذه الانتهاكات قد زادت خلال اﻷشهر اﻷخيرة من عام ٣٩٩١ وأوائل عام ٤٩٩١.
    No obstante, en 1995 y a comienzos de 1996, las islas Turcas y Caicos lograron atraer numerosas inversiones extraterritoriales. UN إلا أن جزر تركس وكايكوس استطاعت في عام ١٩٩٥ وأوائل عام ١٩٩٦ اجتذاب عدد من الاستثمارات الخارجية الجديدة إلى الجزر.
    Se ha previsto poner en marcha otras campañas en la Federación de Rusia, Asia central y África en 1997 y a comienzos de 1998. UN ومن المعتزم القيام بحملات إضافية في الاتحاد الروسي وآسيا الوسطى وأفريقيا في عام ٧٩٩١ وأوائل عام ٨٩٩١.
    Se tiene conocimiento de la ejecución de centenares de personas en 2011 y a comienzos de 2012 por la comisión de ese tipo de delitos. UN وجاء في التقرير أيضا أنه يُعرف أن مئات الأشخاص أعدموا عقابا على جرائم متعلقة بالمخدرات في عام 2011 ومطلع عام 2012.
    La Comisión observó además que la labor entre períodos de sesiones relativa a ese proyecto de mandato continuaría en 2012 y a comienzos de 2013, con miras a concluirla antes del 50º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. UN ولاحظت اللجنة فضلا عن ذلك أنَّ العمل بين الدورتين على مشروع الاختصاصات سيستمر في عام 2012 وبداية عام 2013 بغية وضعه في صيغته النهائية قبل انعقاد الدورة الخمسين للجنة الفرعية العلمية والتقنية.
    7. Según la información recibida, en 1997 y a comienzos de 1998 los ataques se intensificaron y causaron la muerte de centenares de civiles y la huida de otros muchos de sus hogares. UN 7- وطوال عام 1997 وفي أوائل عام 1998، يدعى أن الاعتداءات قد تكثفت، مما أسفر عن مقتل مئات المدنيين وعن هروب عدد أكبر من ذلك بكثير من ديارهم.
    De hecho, los datos más recientes indican que, en varias economías de Europa oriental y del Báltico, la tasa de crecimiento de la producción ya había empezado a disminuir en los últimos meses de 2000 y a comienzos de 2001. UN والواقع أن معظم البيانات تشير إلى أنه، في عدد من اقتصادات أوروبا الشرقية ومنطقة البلطيق، كان معدل نمو الناتج يتباطأ بالفعل في الأشهر الأخيرة من عام 2000 وفي بداية عام 2001.
    Algunas de las nuevas medidas se aplicarán por primera vez a fines de 1998 y a comienzos de 1999, de modo que el Consejo podrá examinar su eficacia en 1999. UN وسيطبق بعض التدابير الجديدة للمرة اﻷولى في عام ١٩٩٨ وأوائل عام ١٩٩٩؛ ويمكن أن ينظر المجلس في عام ١٩٩٩ في مدى فعاليتها.
    También comunicó que se tenía conocimiento de la ejecución de centenares de personas por delitos relacionados con las drogas en 2011 y a comienzos de 2012. UN وأشارت الرابطة أيضاً إلى أن مئات من الأشخاص أُعدموا لارتكابهم جرائم متعلقة بالمخدرات في عام 2011 وأوائل عام 2012.
    Las políticas monetarias de varios otros países europeos se contrajeron significativamente a finales de 1994 y a comienzos de 1995. UN ٤٨ - وتشددت السياسات النقدية في العديد من البلدان اﻷوروبية اﻷخرى في أواخر عام ١٩٩٤ وأوائل عام ١٩٩٥.
    Durante el segundo semestre de 1996 y a comienzos de 1997 se impartieron cursos de capacitación en las misiones establecidas y los centros multinacionales de programación y planificación de operaciones. UN وفي خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٦ وأوائل عام ١٩٩٧، أجري التدريب للبعثات المنشأة والمراكز المتعددة الجنسيات للبرمجة والتخطيط التنفيذي.
    En 1996 y a comienzos de 1997 se recibieron contribuciones de los Gobiernos del Canadá, Dinamarca, Francia, el Japón, los Países Bajos, Suecia, Suiza y la Comisión Europea, y ayuda en especie del Gobierno de los Estados Unidos de América. UN ووردت تبرعات في عام ١٩٩٦ وأوائل عام ١٩٩٧ من حكومات الدانمرك، وسويسرا، والسويد، وفرنسا، وكندا، وهولندا، واليابان، واللجنة اﻷوروبية، باﻹضافة إلى دعم عيني من حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Algunas de las nuevas medidas se aplicarán por primera vez a fines de 1998 y a comienzos de 1999, de modo que el Consejo podrá examinar su eficacia en 1999. UN وستطبق بعض التدابير الجديدة للمرة اﻷولى في أواخر عام ١٩٩٨ وأوائل عام ١٩٩٩؛ ويمكن أن ينظر المجلس في عام ١٩٩٩ في مدى فعاليتها.
    24. Con respecto a las actividades del Programa ejecutadas en 1997 y a comienzos de 1998, la Subcomisión expresó su reconocimiento a los siguientes gobiernos e instituciones: UN ٤٢ - فيما يتعلق بأنشطة البرنامج التي نفذت في عام ٧٩٩١ وأوائل عام ٨٩٩١ ، أعربت اللجنة الفرعية عن تقديرها للجهات التالية :
    Nota de la Secretaría sobre la lista de informes publicados por la Dependencia Común de Inspección en 1996 y a comienzos de 1997. UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن قائمة بتقارير وحدة التفتيش المشتركة الصادرة في عام ٦٩٩١ ومطلع عام ٧٩٩١
    El PMA, que hizo frente a una grave insuficiencia de financiación recibió del Fondo asignaciones de 5 millones de dólares y 25 millones de dólares a fines de 2009 y a comienzos de 2010, respectivamente, para impedir una interrupción de los suministros. UN وفي مواجهة عجز شديد في التمويل، تلقى برنامج الأغذية العالمي مخصصات من الصندوق بقيمة 5 ملايين دولار و 25 مليون دولار في أواخر عام 2009 ومطلع عام 2010 على التوالي للحيلولة دون انقطاع حاد في الأنشطة.
    El Grupo investigó la presencia en Liberia de mercenarios pro Gbagbo que habían tenido su base en Abidján en 2010 y a comienzos de 2011. UN 62 - حقق الفريق في وجود مرتزقة موالين لغباغبو في ليبريا كانوا يتخذون من أبيدجان مقرا لهم في عام 2010 ومطلع عام 2011.
    En el último trimestre de 2008 y a comienzos de 2009, respectivamente, se introdujeron dos nuevos instrumentos electrónicos: un cuestionario de cumplimiento y un cuestionario confidencial para el personal, que fueron traducidos al árabe, el español y el francés. UN وشُرع في استخدام أداتين إلكترونيتين جديدتين - استبيان عن الامتثال واستبيان سري للموظفين تُرجما إلى العربية والفرنسية والإسبانية - في الربع الأخير من عام 2008 وبداية عام 2009، على التوالي.
    A lo largo de 1995 y a comienzos de 1996 se elaboraron anteproyectos para el Parlamento, la policía civil y los medios de comunicación (con la UNESCO), y se han llevado a cabo trabajos preparatorios sobre las elecciones locales y el sistema judicial. UN وخلال عام ١٩٩٥ وبداية عام ١٩٩٦ تم وضع مسودات مشاريع/برامج من أجل البرلمان والشرطة المدنية ووسائط اﻹعلام )مع اليونسكو(، كما تم إنجاز أعمال تحضيرية فيما يتعلق بالانتخابات المحلية والنظام القضائي.
    La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) presentó un informe exhaustivo sobre las actividades de lucha contra el terrorismo que había llevado a cabo en el período 2001-2008, junto con información sobre las actividades que había realizado en 2009 y a comienzos de 2010. UN 123 - منظمة الأمن والتعاون في أوروبا قدمت تقريرا شاملا عن أنشطة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال مكافحة الإرهاب في الفترة 2001-2008 إضافة إلى معلومات أخرى بشأن الأنشطة المضطلع بها في عام 2009 وفي أوائل عام 2010.
    - Milos Stojic, profesor de Karlovac, fue hospitalizado hacia fines de 1991 y a comienzos de 1992. En ese período, su apartamento fue allanado y saqueado y una persona desconocida se instaló en él. UN - وأثناء الفترة التي أقامها ميلوس ستوبيتش، من كارلوفيتش، وهو استاذ، بالمستشفى قرب نهاية عام ١٩٩١ وفي بداية عام ١٩٩٢، تعرضت شقته للسلب والنهب أثناء تلك الفترة وانتقل اليها شخص غير معروف.
    Lamentablemente, un recrudecimiento de la violencia en la región de Gali registrado a mediados de marzo y a comienzos de abril excluyó la posibilidad de que las dos partes se reunieran frente a frente. UN ولﻷسف، حال تصعيد مفاجئ في العنف في منطقة غالي في منتصف آذار/مارس وأوائل نيسان/ابريل دون عقد اجتماع بين الجانبين وجها لوجه.
    No obstante, durante el mes de mayo centenares de serbios residentes en el Sector occidental pidieron ser incluidos en la " Operación paso seguro " , y a comienzos de junio más de 2.000 habían partido en dirección al territorio de Bosnia y Herzegovina controlado por los serbios. UN ومع ذلك، ففي خلال شهر أيار/مايو، قدم مئات من الصرب من القطاع الغربي طلبات بإدراجهم في عملية العبور اﻵمن، وفي أوائل حزيران/يونيه، كان أكثر من ٠٠٠ ٢ منهم قد رحلوا الى اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more