"y a fondo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومتعمقة
        
    • وموضوعيا
        
    • ومتعمق
        
    • ودقيق
        
    • ومعمق
        
    • ووافية
        
    • وعلى الوجه
        
    • وبتعمق
        
    • والتفصيلية
        
    • ومستفيضا
        
    • ومعمقة
        
    • وبصورة وافية
        
    • ومستفيض
        
    Actuar de foro dentro del sistema de las Naciones Unidas para el examen cabal y a fondo de las cuestiones relativas a las empresas transnacionales; UN العمل كهيئــة داخل منظومة اﻷمم المتحدة للنظر بصورة شاملة ومتعمقة في القضايا المتصلة بالشركات عبر الوطنية:
    Seguimos creyendo que, aunque la cuestión es controvertida, debe haber un debate franco y a fondo del concepto. UN ونظل على اعتقادنا بأنه ينبغي إجراء مناقشة صريحة ومتعمقة لهذا المفهوم رغم أن القضية مثيرة للجدل.
    Las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods deberían establecer un diálogo permanente y a fondo, con inclusión del diálogo en el terreno, para lograr una coordinación más eficaz y eficiente de la asistencia para el desarrollo social; UN وينبغي لﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز أن تقيم حوارا منتظما وموضوعيا على مختلف المستويات، بما فيها المستوى الميداني، من أجل زيادة فعالية وكفاءة تنسيق المساعدة المقدمة للتنمية الاجتماعية؛
    Contiene un análisis amplio y a fondo de la situación de la deuda externa y los problemas del servicio de la deuda de los países en desarrollo y un examen de las medidas de fomento de la capacidad para la gestión de la deuda, en particular las del sistema de las Naciones Unidas. UN ويتضمن تحليلا شاملا وموضوعيا لحالة الديون الخارجية ومشاكل خدمة الدين في البلدان النامية، واستعراضا لجهود بناء القدرات على إدارة الدين، ولا سيما جهود منظومة الأمم المتحدة.
    Hemos reiterado sistemáticamente nuestro firme interés en un debate cabal y a fondo sobre el espacio ultraterrestre. UN وقد جدّدنا مرارا التزامنا بإجراء نقاش كامل ومتعمق بشأن الفضاء الخارجي.
    Reconociendo la necesidad de realizar una evaluación adecuada y a fondo de los programas encaminados a aplicar las declaraciones y medidas aprobadas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, UN وإذ تسلّم بضرورة إجراء تقييم صحيح ودقيق للبرامج الرامية إلى تنفيذ ما اعتمدته الجمعية العامة من إعلانات وتدابير في دورتها الاستثنائية العشرين،
    Es de esperar que se lleve a cabo un examen constructivo y a fondo de esa propuesta. UN وذكر أنه يتطلع إلى إجراء مناقشة بنَّاءة ومتعمقة حول هذا الاقتراح.
    China está estudiando el informe de manera exhaustiva y a fondo. UN وتقوم الصين بدراسة شاملة ومتعمقة للتقرير.
    Tuvimos entonces un debate constructivo y a fondo sobre este tema, y no queremos repetir hoy ese debate aquí. UN وقد أجرينا مناقشة بناءة ومتعمقة جدا في ذلك الوقت، ولا أريد هنا اليوم أن أكرر تلك المناقشة.
    Actuar de foro dentro del sistema de las Naciones Unidas para el examen cabal y a fondo de las cuestiones relativas a la inversión extranjera directa y a las empresas transnacionales; UN العمــل كهيئة داخل منظومة اﻷمم المتحدة للنظر بصورة شاملة ومتعمقة في القضايا المتصلة بالاستثمــار المباشــر اﻷجنبي والشركات عبر الوطنية؛
    La Segunda Cumbre Económica para el Oriente Medio y el África Septentrional, celebrada en Ammán, Jordania, llevó a cabo debates intensos y a fondo sobre la mejora del ambiente económico y el fomento del desarrollo económico en la región. UN أما مؤتمر القمة الاقتصادي الثاني للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا الذي عقد في عمان باﻷردن، فقد أجــــرى مناقشات مكثفة ومتعمقة بشأن تحسين البيئة الاقتصادية وتعزيز التنمية الاقتصادية في المنطقة.
    En ese contexto, las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods deberían establecer un diálogo permanente y a fondo, con inclusión del diálogo en el terreno, para lograr una coordinación más eficaz y eficiente de la asistencia para el desarrollo social. UN وفي ذلك السياق، ينبغي لﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز أن تقيم حوارا منتظما وموضوعيا على مختلف المستويات، بما في ذلك المستوى الميداني، من أجل زيادة فعالية وكفاءة تنسيق المساعدة المقدمة للتنمية الاجتماعية.
    [Informe del Secretario General sobre la crisis de la deuda externa y del desarrollo que incluya un análisis amplio y a fondo de los problemas de la deuda externa y el servicio de la deuda externa de los países en desarrollo] UN [تقرير الأمين العام عن أزمة الديون الخارجية والتنمية يتضمن تحليلا شاملا وموضوعيا لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الدين التي تواجهها البلدان النامية]
    39. Solicita al Secretario General que en su sexagésimo quinto período de sesiones le presente un informe sobre la aplicación de la presente resolución en que incluya un análisis amplio y a fondo de la situación de la deuda externa de los países en desarrollo; UN 39 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وأن يضمِّن ذلك التقرير تحليلا شاملا وموضوعيا لحالة الديون الخارجية في البلدان النامية؛
    45. Solicita al Secretario General que en su sexagésimo sexto período de sesiones le presente un informe sobre la aplicación de la presente resolución en el que incluya un análisis amplio y a fondo de la situación de la deuda externa de los países en desarrollo; UN " 45 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وأن يضمن ذلك التقرير تحليلا شاملا وموضوعيا لحالة الديون الخارجية في البلدان النامية؛
    35. Solicita al Secretario General que en su sexagésimo sexto período de sesiones le presente un informe sobre la aplicación de la presente resolución en el que incluya un análisis amplio y a fondo de la situación de la deuda externa de los países en desarrollo; UN 35 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وأن يدرج في هذا التقرير تحليلا شاملا وموضوعيا لحالة الديون الخارجية للبلدان النامية؛
    El tercero es la necesidad de un diálogo más sistemático y a fondo con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ويتعلق الصعيد الثالث، بالحاجة إلى إقامة حوار منهجي ومتعمق مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Reconociendo la necesidad de realizar una evaluación adecuada y a fondo de los programas encaminados a aplicar las declaraciones y medidas aprobadas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, UN وإذ تسلّم بضرورة إجراء تقييم صحيح ودقيق للبرامج الرامية إلى تنفيذ ما اعتمدته الجمعية العامة من إعلانات وتدابير في دورتها الاستثنائية العشرين،
    En ese sentido, señalamos la obligación de las partes de emprender rápidamente investigaciones imparciales y a fondo acerca de esas violaciones. UN وفي ذلك الصدد، نشير إلى الالتزام الواقع على الطرفين بإجراء تحقيق محايد ومعمق بشأن تلك الانتهاكات.
    17. Pide al Grupo de Expertos mencionado en el párrafo 16 supra que, en la medida de lo posible, señale toda la información pertinente reunida durante las investigaciones que haya realizado en cumplimiento de su mandato a la atención de los Estados interesados para que lleven a cabo una investigación rápida y a fondo y, según convenga, adopten medidas correctivas, y que les conceda el derecho de respuesta; UN 17 - يطلب إلى فريق الخبراء المشار إليه في الفقرة 16 أعلاه أن يقوم، إلى أقصى حد ممكن، بإحالة أي معلومات يتوصل إليها في سياق تحقيقاته التي يجريها وفقا لولايته إلى الدول المعنية لكي تجري بشأنها تحقيقات سريعة ووافية وتتخذ الإجراءات التصحيحية، حسب الاقتضاء، وأن يتيح لها حق الرد؛
    b) Investigará de inmediato y a fondo toda presunta infracción de las medidas subregionales o regionales de conservación y ordenación, incluyendo, cuando proceda, la inspección física del buque de que se trate, e informará sin demora al Estado que denuncie la infracción y a la organización o el arreglo subregional o regional correspondiente acerca de la marcha y los resultados de la investigación; UN )ب( التحقيق على الفور وعلى الوجه التام في أي انتهاك يدعى وقوعه للتدابير دون اﻹقليمية واﻹقليمية للحفظ واﻹدارة، وقد يشمل ذلك التفتيش المادي للسفن المعنية وتقديم تقرير فورا الى الدولة التي تدعي وقوع الانتهاك والى المنظمة أو الترتيب دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي المعني بشأن سير التحقيق ونتيجته؛
    Sin embargo, esto no nos hace avanzar hacia la solución del problema que ha plagado a la Conferencia, a saber, que la Conferencia apenas ha sido capaz de ocuparse sustancialmente y a fondo de cualquier cuestión. UN إلا أن هذا لا يدفعنا خطوة واحدة إلى الأمام نحو حل المشكلة التي أطبقت على المؤتمر طوال السنوات الثلاث الماضية، ألا وهي أن المؤتمر قلما استطاع تناول أي مسألة بشكل جوهري وبتعمق.
    19. Pide al Secretario General que le presente en su sexagésimo período de sesiones un informe sobre la aplicación de la presente resolución, en el que se incluya un análisis amplio y a fondo de los problemas de la deuda externa y el servicio de la deuda de los países en desarrollo; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وأن يضمن ذلك التقرير تحليلا شاملا ومستفيضا لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تعاني منها البلدان النامية؛
    Durante el segundo semestre del año está previsto realizar varios estudios centralizados y a fondo. UN ويُنتظر إجراء عدة استعراضات مركزية ومعمقة خلال النصف الثاني من العام.
    Entre otras recomendaciones, la Asamblea instó a los Estados a que investigasen prontamente y a fondo, enjuiciasen eficazmente y documentasen los casos de delitos de honor cometidos contra la mujer y castigasen a los autores y a que intensificasen sus esfuerzos a fin de que se cobrase más conciencia de la necesidad de prevenir y erradicar tales delitos, a fin de modificar las actitudes y comportamientos que permitían que se cometiesen. UN وأهابت بالدول، ضمن توصيات أخرى، أن تحقق على وجه السرعة وبصورة وافية في الحالات التي ترتكب فيها جرائم من هذا القبيل وتحاكم على تلك الجرائم بصورة فعلية وتوثقها وتعاقب الفاعلين؛ وأن تكثِّف جهودها للتوعية بضرورة منع وقوع تلك الجرائم والقضاء عليها بغية تغيير المواقف وأنماط السلوك التي تسمح بارتكابها.
    La Unión Europea exige una investigación completa y a fondo y una explicación de lo ocurrido el 9 de noviembre. Las personas responsables deberán ser enjuiciadas. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي الى إجراء تحقيق وتقديم تفسير على نحو كامل ومستفيض بالنسبة لما وقع يوم ٩ تشرين الثاني/نوفمبر مع ضرورة تقديم اﻷشخاص المسؤولين عنه الى ساحة العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more