"y a la comunidad internacional a" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمجتمع الدولي على
        
    • والمجتمع الدولي إلى
        
    • والمجتمع الدولي الى
        
    • والمجتمع الدولي أيضا إلى
        
    • والمجتمع الدولي في
        
    • وأعضاء المجتمع الدولي إلى
        
    • وبالمجتمع الدولي
        
    • ويدعو المجتمع الدولي إلى
        
    • كما يناشد المجتمع الدولي
        
    • والمجتمع الدولي أن
        
    • أفغانستان والمجتمع الدولي
        
    • وإلى المجتمع الدولي
        
    • كما أناشد المجتمع الدولي
        
    • كما طالب المجتمع الدولي
        
    Exhortamos a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que le presten el apoyo necesario. UN وتحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم المساندة اللازمة لها.
    Por lo tanto, exhortamos a las partes y a la comunidad internacional a que prosigan sus esfuerzos para encontrar una solución duradera que sea aceptable para las partes enfrentadas. UN ولذلك فإننا نحث اﻷطراف والمجتمع الدولي على مواصلة جهودهم ﻹيجاد حل دائم يكون مقبولا لﻷطراف المعنية.
    Exhorta a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que le aporten toda la asistencia necesaria. UN ونحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم كل المساعدة اللازمة لها.
    Exhorto a todos los gobiernos interesados y a la comunidad internacional a hacer todo lo que esté a su alcance para mantener la paz en esta región. UN وإنني أدعو الحكومات المعنية والمجتمع الدولي إلى بذل قصارى الجهود من أجل المحافظة على السلم في هذه المنطقة.
    Exhorto a todos los gobiernos interesados y a la comunidad internacional a hacer todo lo que esté a su alcance para mantener la paz en esta región. UN وإنني أدعو الحكومات المعنية والمجتمع الدولي إلى بذل قصارى الجهود من أجل المحافظة على السلم في هذه المنطقة.
    Se exhorta a los Estados y a la comunidad internacional a que acepten este desafío estableciendo compromisos de acción. UN وتستحث الدول والمجتمع الدولي على الاستجابة لهذا التحدي عن طريق الالتزام باتخاذ إجراءات.
    Por ello, instamos a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que continúen brindando asistencia a África mediante una mayor cooperación con todas sus organizaciones regionales. UN ولــذا فإننــا نحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على إيلاء مزيد مــن الاهتمــام والرعاية لمشاكــل القارة اﻷفريقية، وذلك بالتعاون البناء مع المنظمات اﻹقليمية في أفريقيا.
    71. El Gobierno del Sudán suma su voz a la del Relator Especial para instar a la Asamblea General y a la comunidad internacional a: UN ١٧ - وتضم حكومة السودان صوتها إلى المقرر الخاص في حث الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على القيام بما يلي:
    Se exhorta a los Estados y a la comunidad internacional a que acepten este desafío estableciendo compromisos de acción. UN وتستحث الدول والمجتمع الدولي على الاستجابة لهذا التحدي عن طريق الالتزام باتخاذ إجراءات.
    Insto al Gobierno y a la comunidad internacional a que proporcionen la asistencia que sea necesaria a ese efecto. UN وإني أحث الحكومة والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Instamos al Gobierno del Zaire y a la comunidad internacional a no perder de vista estos hechos. UN ونحن نحث حكومة زائير والمجتمع الدولي على ألا يجعل هذه الحقائق تغيب عن النظر.
    Por consiguiente, instamos a las partes y a la comunidad internacional a que apoyen este proceder. UN ولذا نحث الطرفين والمجتمع الدولي على تأييد هذا المسار.
    La Comisión alentó al Gobierno de Camboya y a la comunidad internacional a que siguieran cooperando con ese fin. UN وشجعت اللجنة كذلك حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي على مواصلة التعاون للوصول إلى هذا الهدف.
    La Comisión alentó al Gobierno de Camboya y a la comunidad internacional a que continuaran cooperando a este respecto. UN وشجعت اللجنة حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي على مواصلة التعاون لتحقيق هذا الغرض.
    Por tanto, se insta firmemente al Gobierno de Sierra Leona y a la comunidad internacional a que hagan una inversión oportuna y efectiva con miras a alcanzar esos objetivos. UN ولذلك، فإننا نشجع بقوة حكومة سيراليون والمجتمع الدولي على بذل ما يجب وفي حينه وبصورة فعالة من أجل إنجاز تلك المعايير.
    Instó a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a proteger los recursos naturales del Sáhara Occidental y a poner fin a su explotación ilegal. UN وحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على حماية الموارد الطبيعية للصحراء الغربية ووقف الاستغلال غير المشروع لها.
    La oradora insta al Secretario General, a la Comisión y a la comunidad internacional a que garanticen el rápido establecimiento del registro. UN ويحث وفدها الأمين العام، واللجنة، والمجتمع الدولي على ضمان إنشاء مثل هذا السجل بسرعة.
    Desde ya invito a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a supervisar las futuras elecciones legislativas y presidenciales. UN وأنا أدعو من اﻵن اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى رصد الانتخابات التشريعية والرئاسية المقبلة.
    Asimismo, instamos a nuestros asociados y a la comunidad internacional a que sigan respaldando ambos procesos de paz. UN ومن نفس المنطلق، ندعو شركاءنا والمجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم لعمليتي السلام.
    Invita a las autoridades haitianas y a la comunidad internacional a continuar sus esfuerzos para promover la democracia en el país. UN وتدعو سلطات هايتي والمجتمع الدولي إلى مواصلة المبادرات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية في ذلك البلد.
    El Órgano Central tomó nota del informe del Secretario General sobre la situación en la República del Congo e instó a todos los Estados Miembros y a la comunidad internacional a brindar asistencia humanitaria urgente para el reasentamiento de los refugiados y las personas desplazadas, así como asistencia a toda la población de la República del Congo. UN أحاطت اﻵلية المركزية علما بتقرير اﻷمين العام عن الحالة في جمهورية الكونغو ودعت جميع الدول اﻷعضاء فيها والمجتمع الدولي الى تقديم مساعدة إنسانية عاجلة من أجل إعادة توطين اللاجئين والمشردين وكذلك الى تقديم المساعدة لجميع سكان جمهورية الكونغو.
    17. Insta asimismo a los Estados miembros y a la comunidad internacional a que presten la asistencia necesaria a los ciudadanos libaneses del Líbano meridional y de Bekaa occidental, que constantemente y a diario fueron el blanco de la agresión israelí durante todo el período de ocupación, lo cual ha causado enormes pérdidas materiales y problemas sociales y una parálisis semipermanente de la actividad económica en la zona; UN 17 - يدعو الدول الأعضاء والمجتمع الدولي أيضا إلى تقديم المساعدة الضرورية للمواطنين اللبنانيين في جنوب لبنان والبقاع الغربي ، والذين تعرضوا يوميا وباستمرار للاعتداءات الإسرائيلية طيلة فترة الاحتلال ، الأمر الذي تسبب عنه خسائر مادية جسيمة، كما تسبب في صعوبات اجتماعية أدت إلى شلل شبه دائم للأنشطة الاقتصادية في المنطقة.
    El Relator Especial identifica las prácticas óptimas y examina las normas como medio de determinar cuándo y cómo las comisiones de investigación contribuyen efectivamente a promover los principios del derecho internacional y ayudan a los Estados y a la comunidad internacional a cumplir sus obligaciones jurídicas internacionales. UN ويحدد المقرر الخاص أفضل الممارسات ويناقش المعايير كطريقة لتحديد متى وكيف تنهض لجان التحقيق فعلاً بمبادئ القانون الدولي وتساعد الدول والمجتمع الدولي في الوفاء بالالتزامات القانونية الدولية.
    12. Exhorta a todos los Estados y a la comunidad internacional a que brinden su cooperación, apoyo y participación a las iniciativas mundiales para erradicar la pobreza y a que movilicen todos los recursos y el apoyo necesarios a ese respecto, de conformidad con los planes y estrategias nacionales, por medios como la adopción de un enfoque integrado y múltiple basado en los derechos y el bienestar de los niños; UN " ١2 - تدعو جميع الدول وأعضاء المجتمع الدولي إلى التعاون وتقديم الدعم للجهود العالمية الرامية إلى القضاء على الفقر والمشاركة فيها وحشد جميع الموارد ووسائل الدعم اللازمة في هذا الصدد، وفقا للخطط والاستراتيجيات الوطنية، بما في ذلك من خلال اتباع نهج متكامل ومتعدد الأوجه يستند إلى حقوق الأطفال ورفاههم؛
    Exhortando al Gobierno de Unidad Nacional y a la comunidad internacional a que presten apoyo para que el proceso electoral culmine con éxito, UN وإذ يهيب بحكومة الوحدة الوطنية وبالمجتمع الدولي أن يدعما عملية الانتخابات بما يكفل نجاحها،
    El Consejo alienta a las partes de Côte d ' Ivoire a que redoblen sus esfuerzos para cumplir ese compromiso, y a la comunidad internacional a que continúe prestando su apoyo para lograr ese objetivo. UN ويشجع المجلس الأطراف الإيفوارية على مضاعفة جهودها للوفاء بهذا الالتزام، ويدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم المستمر لبلوغ هذه الغاية.
    53. El Níger considera muy importante que la comunidad internacional aplique la Convención de lucha contra la Desertificación e insta a todos los países que aún no han ratificado ese instrumento a que lo hagan, y a la comunidad internacional a que movilice recursos sustancialmente más importantes para luchar contra la desertificación. UN ٥٣ - وذكر أن النيجر يعلق أهمية كبرى على تنفيذ المجتمع الدولي لاتفاقية مكافحة التصحر، وهو يناشد جميع البلدان التي لم تصادق بعد على الاتفاقية أن تقوم بذلك، كما يناشد المجتمع الدولي لتعبئة موارد متزايدة على نحو أكبر لمكافحة التصحر.
    Por lo tanto, insto al Gobierno y a la comunidad internacional a que presten la debida consideración a la posibilidad de aportar los 8,5 millones de dólares necesarios para ello. UN لذلك أناشد الحكومة والمجتمع الدولي أن يدرسا بعناية تقديم مبلغ الـ 8.5 ملايين دولار المطلوب لهذا الغرض.
    Acogiendo con beneplácito las actividades en curso del Gobierno del Afganistán para combatir los estupefacientes y exhortando a éste y a la comunidad internacional a que intensifiquen esas actividades, UN وإذ ترحّب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة أفغانستان لمكافحة المخدرات، وتهيب بحكومة أفغانستان والمجتمع الدولي أن يكثّفا تلك الجهود،
    Se exhortó al OOPS y a la comunidad internacional a que hallaran la forma de rescindir las medidas y de superar la crisis financiera para que el Organismo pudiera seguir prestando servicios. UN وقد طُلب إلى اﻷونروا وإلى المجتمع الدولي التوصل إلى الطرق الكفيلة بإلغاء هذه التدابير والتغلب على اﻷزمة المالية حتى تتمكن الوكالة من مواصلة تقديم خدماتها.
    Les insto a ellos y a la comunidad internacional a que sigan comprometidos con este proceso. UN وأناشدهم كما أناشد المجتمع الدولي أن يستمروا في اشتراكهم في هذه العملية.
    El orador exhorta a todas las partes en los conflictos armados y a la comunidad internacional a que redoblen sus esfuerzos para resolver los conflictos actuales y los que duran ya años. UN وطالب جميع أطراف النزاع المسلح كما طالب المجتمع الدولي بمضاعفة الجهود من أجل تسوية المنازعات المستمرة التي طال أمدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more