Las actividades de la Asociación General de Adventistas del Séptimo Día contribuyen a la promoción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y a la Convención Internacional sobre le Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | يسهم المؤتمر العام للسبتيين في النهوض باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Además, el Estado se ha adherido a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y a la Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid. | UN | وهذا فضلاً عن الانضمام إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها. |
Se aludió específicamente al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وأشير بوجه خاص إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
7. Adherir a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | `7` ينبغي أن تنضم غينيا الاستوائية إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وإلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Se remitió, a este respecto, al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
En el artículo 3 de ese decreto se hace referencia explícitamente a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وترد في المادة 3 من ذلك المرسوم إشارات صريحة إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
9. Alienta al Gobierno de Guinea Ecuatorial a adherirse a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; | UN | ٩- تشجع حكومة غينيا الاستوائية على الانضمام الى، اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛ |
De conformidad con lo solicitado en la decisión XVII/15, el presente documento trata de las definiciones de los términos cuarentena y previo al envío con arreglo al Protocolo de Montreal y a la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria. | UN | 16 - ووفقاً للطلب الوارد في المقرر 17/15، تتناول الوثيقة الحالية تعاريف الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن بموجب بروتوكول مونتريال والاتفاقية الدولية لحماية النباتات. |
14. Argelia recomendó al Camerún que se adhiriera a los protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | 14- وأوصت الجزائر الكاميرون بالانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Además, estaba considerando la posibilidad de adherirse a la Convención de 1973 sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos, y a la Convención Internacional de 1979 contra la toma de rehenes. | UN | وفضلا عن ذلك تعكف إندونيسيا على النظر في أن تصبح طرفا في اتفاقية 1973 بشأن منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن في ذلك الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها، والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن. |
31. Nigeria se adhirió recientemente a la Convención Internacional contra la toma de rehenes y a la Convención Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | 31 - وقد انضمّت نيجيريا مؤخرًا إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. |
59. El Gobierno del Yemen se adhirió al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y a la Convención Internacional para la Protección de Todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas. | UN | 59- وأضاف قائلا إن حكومة اليمن أعلنت انضمامها إلى قانون روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
10. Invita al Gobierno de Guinea Ecuatorial a que considere la ratificación o adhesión a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; | UN | ٠١- تدعو حكومة غينيا الاستوائية إلى النظر في التصديق على، أو اﻹنضمام إلى، اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع اشكال التمييز العنصري؛ |
Se hizo referencia al primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (seis meses) y a la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial (tres meses). | UN | وقد أشير الى البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية )ستة أشهر(، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري )ثلاثة أشهر(. |
12. Con respecto a la posibilidad de adherirse al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, el Gobierno seguirá evaluando las implicaciones que entrañaría su adhesión para cerciorarse de su capacidad de cumplir las obligaciones que contraen a los Estados partes. | UN | 12- وفيما يتعلق بالانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ستواصل الحكومة تقييمها لآثاره للتيقن من قدرتها على الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها عندما تصبح ساموا دولة طرفاً فيهما. |
Además, el Gabinete estaba considerando la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | إضافة إلى ذلك ينظر مجلس الوزراء بجدية في إمكانية الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية وإلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Con su acceso reciente a la Convención Internacional para la Represión de Bombas Terroristas y a la Convención Internacional contra la Toma de Rehenes, así como su ratificación de la Convención Internacional para la Represión del Financiamiento del Terrorismo, Moldova está a punto de finalizar su proceso de adhesión a los 12 instrumentos internacionales principales relacionados con la lucha contra el terrorismo. | UN | وبالانضمام مؤخرا إلى الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، وإلى الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، فضلا عن المصادقة على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، توشك مولدوفا أن تختتم عملية الانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية الإثنى عشر ذات الصلة بمكافحة الإرهاب. |
Agregó que el Gobierno estaba haciendo los estudios necesarios para determinar rápidamente la posibilidad de adherirse a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وأضاف أن الحكومة تجري الدراسات الضرورية لكي تقرّر بسرعة إمكانية الانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وإلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
430. Todavía se está estudiando la adhesión al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | 430- ولا يزال قيد الدرس الانضمامُ إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
A ese respecto, cabe hacer notar que el 19 de julio de 1993 Antigua y Barbuda se ha adherido a la Convención sobre la prevención y el castigo de los delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos y que el 1º de septiembre de 1993 Bosnia y Herzegovina se han adherido a la Convención mencionada y a la Convención Internacional contra la toma de rehenes. | UN | وفي هذا الخصوص، ينبغي ملاحظة انضمام أنتيغوا وبربودا في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٣، الى اتفاقية منع الجرائم المرتبكة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، وكذلك انضمام البوسنة والهرسك في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ الى هذه الاتفاقية وإلى الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن. |
96.1 Adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (Iraq); | UN | 96-1- أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (العراق)؛ |