"y a la convención sobre la eliminación" - Translation from Spanish to Arabic

    • واتفاقية القضاء
        
    En las Naciones Unidas dimos prioridad a la Convención sobre los Derechos del Niño y a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وفي اﻷمم المتحدة، نولي أولوية لاتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Nos hemos adherido a los seis acuerdos internacionales principales sobre los derechos humanos, así como a la Convención sobre los Derechos del Niño y a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقد انضممنا إلى اتفاقات حقوق اﻹنسان الدولية الرئيسية الستة جميعها وكذلك إلى اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Se han adherido a la Convención sobre los Derechos del Niño y a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, 192 y 185 Estados, respectivamente. UN وقد أصبح ما مجموعه 192 و 185 دولة دولا أطرافـا في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، على التوالي.
    24. Malasia también está estudiando la posibilidad de retirar sus reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño y a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 24- وتنظر ماليزيا أيضاً في سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Observó con satisfacción la creación de un Comité Nacional de Derechos Humanos y la adhesión de Qatar a la Convención Internacional sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ولاحظت مع الارتياح إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، وانضمام قطر إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Singapur cumplía las obligaciones que le incumbían con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño y a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, como demostraban los progresos concretos realizados en la protección y el fomento de la situación de esos grupos y los resultados obtenidos. UN وهي ملتزمة أيضاً بواجباتها بمقتضى اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، وهذا ما يدل عليه التقدم الملموس الذي تحقق في حماية حاضر ومستقبل تلك الفئات والنهوض بهما.
    Se espera que algunas de las medidas previstas faciliten la retirada de las reservas relativas a la Convención sobre los Derechos del Niño y a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ومن المتوقّع أن تؤدي بعض الإصلاحات إلى تيسير حذف التحفظات التي أُبديت في إطار اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Conoce la existencia en la Oficia Regional del UNICEF en Amman de un programa de seis países para la incorporación de información relativa a la Convención sobre los Derechos del Niño y a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en los programas escolares y universitarios. UN وهي تعلم أن المكتب الاقليمي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في عمّان لديه برنامج يشمل ستة بلدان موضوعه إدراج المعلومات عن اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في برامج المدارس والجامعات.
    Azerbaiyán ya ha presentado al Secretario General informes iniciales relativos al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, a la Convención sobre los Derechos del Niño y a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN لقد قدمت أذربيجان إلى اﻷمين العام في الماضي تقارير أولية عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    92.11 Retirar la reserva general a la Convención sobre los Derechos del Niño y a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (Brasil); UN 92-11- سحب التحفظ العام على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (البرازيل)؛
    76. El Uruguay reconoció la adhesión sin reservas de Tayikistán a la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos, al Convenio Nº 82 de la OIT y a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 76- وأقرّت أوروغواي بانضمام طاجيكستان إلى اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، وإلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 82 واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، دون إبداء أي تحفظ.
    Asimismo, el Ministerio de Derecho y Justicia ha publicado una recopilación de las leyes nepalesas básicas relativas a la mujer y a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo en nepalés. UN وعلاوة على ذلك، قامت وزارة القانون والعدل بنشر تجميع للقوانين النيبالية الأساسية المتعلقة بالمرأة واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية باللغة النيبالية.
    La Relatora Especial recomendó que se exhortara a los Estados a adherirse al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, al Convenio para la represión de la trata de personas y la explotación de la prostitución ajena y a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ٣١ - وأوصت المقررة الخاصة بتشجيع الدول تشجيعا إيجابيا على الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية حظر الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    60. El UNICEF organizó diversos seminarios nacionales y regionales para familiarizar al personal antes mencionado con el proceso de presentación de informes relativos a la Convención sobre los Derechos del Niño y a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ٠٦- وقد نظمت اليونيسيف عدداً من حلقات العمل الوطنية واﻹقليمية من أجل تعريف المسؤولين والموظفين المذكورين أعلاه بعملية إعداد وتقديم التقارير المتصلة باتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Pese a los importantes progresos conseguidos desde la celebración de la CIPD y a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la distancia que hay entre el logro de acuerdos sobre políticas y su aplicación ha afectado a las mujeres y las niñas que viven en la pobreza o pertenecen a grupos marginados. UN 17 - وبالرغم من التقدم الملحوظ الذي تحقق منذ عقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لا تزال الفجوة بين التوصل إلى اتفاقات بشأن السياسات وتنفيذ تلك الاتفاقات، يؤثر في المرأة والفتاة التي تعيش تحت ربقة الفقر، أو التي تنتمي إلى فئات مهمشة.
    Asimismo, exhortó al Gobierno a introducir en la legislación interna instrumentos de protección conformes a la Convención sobre los Derechos del Niño y a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وحثت حكومة تونغا أيضاً على تعديل قانونها المحلي ليشمل التشريعات المتعلقة بالحماية امتثالاً لاتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(17).
    47. Singapur aseguró que revisaba periódicamente las reservas y declaraciones presentadas a la Convención sobre los Derechos del Niño y a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y que, por ejemplo, estaba revisando el alcance de sus reservas a esta última Convención. UN 47- وأكدت سنغافورة أنها تعيد النظر بانتظام في تحفظاتها وإعلاناتها بشأن اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأنها بصدد إعادة النظر مثلاً في نطاق تحفظاتها على هذه الاتفاقية الأخيرة.
    113.27 Retirar las reservas vigentes a la Convención sobre los Derechos del Niño y a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (Federación de Rusia); UN 113-27 سحب التحفظات التي قدمتها على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (الاتحاد الروسي)؛
    63. El Consejo Superior de la Madre y el Niño ha celebrado diversos talleres y cursos dedicados a la Convención sobre los Derechos del Niño y a la Convención sobre la eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer a los que asistieron representantes de los organismos con competencia en los asuntos del niño y de las asociaciones femeninas. UN 63- كما عقد المجلس عدداً من ورش العمل والدورات عن اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحضور المؤسسات المعنية بالطفولة والجمعيات النسائية وذلك للتعريف بأحكام هاتين الاتفاقيتين.
    10. Con respecto a la pregunta formulada por Italia, el Ministro recordó que Túnez tenía la intención de retirar sus reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño y a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y señaló que el país había iniciado un proceso de reforma global y estaba estudiando la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de esta última. UN 10- ورداً على سؤال طرحته إيطاليا، أشار الوزير إلى أن تونس تعتزم سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولاحظ أن البلد شرع في تنفيذ إصلاحات تهدف إلى توطيد الاتفاقيتين وأنه يفكر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more