"y a la defensa" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدفاع
        
    • وللدفاع
        
    • وفي الدفاع
        
    • وبالدفاع
        
    Esta norma se aplica a la acusación y a la defensa. UN وتسري هذه القاعدة على الاتهام والدفاع على حد سواء.
    Si el representante de una víctima presentare un escrito, se autorizará al Fiscal y a la defensa a que respondan a él dentro de un plazo fijado por la Sala. UN وإذا قدم الممثل القانوني للمجني عليه طلبا مكتوبا، سمح للمدعي العام والدفاع بالرد في غضون فترة تحددها الدائرة.
    A este respecto, la Dependencia de Víctimas y Testigos prestará servicios a la Corte y a la defensa. UN وفي هذا الصدد، تقدم وحدة المجني عليهم والشهود الخدمات للمحكمة والدفاع.
    La mujer de Malí organiza asociaciones orientadas al desarrollo social, económico, cultural y político, y a la defensa de sus derechos. UN وقالت إن النساء الماليات أخذن في تكوين رابطات للتنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية وللدفاع عن حقوقهن.
    Las fuerzas de defensa y de seguridad contribuyen, en la nación, a la promoción de los principios y prácticas democráticos y a la defensa de las instituciones democráticas establecidas. UN تساهم قوات الدفاع والأمن، في إطار الأمة، في تعزيز المبادئ والممارسات الديمقراطية وفي الدفاع عن المؤسسات الديمقراطية القائمة.
    Los magistrados pueden pedir a la Oficina del Fiscal y a la defensa que sometan una lista de sus testigos más pertinentes para su aprobación. UN ويجوز للقضاة أن يطلبوا من مكتب المدعي العام والدفاع تقديم قائمة بأهم الشهود لإقرارها.
    Estas disposiciones obedecen al propósito de que el acusado tenga una defensa adecuada y de dejar en igualdad de condiciones a la acusación y a la defensa. UN وقد اعتمدت هذه الأحكام لكفالة حصول المتهمين على دفاع كاف، وتحقيق تكافؤ القوى بين الادعاء والدفاع.
    La Secretaría ha experimentado cambios destinados a fortalecer su capacidad de prestar apoyo a otros órganos del Tribunal y a la defensa. UN وجرت تعديلات في قلم المحكمة لتعزيز قدرته على دعم أجهزة المحكمة الأخرى والدفاع.
    Las Salas también han otorgado más tiempo al Fiscal y a la defensa para la preparación de las repreguntas en los casos en que surgen pruebas imprevistas o se presentan pruebas sin la notificación previa pertinente. UN ويجب على الدوائر أيضا إتاحة وقت إضافي للادعاء والدفاع لإعداد الاستجواب المضاد في الحالات التي تظهر فيها أدلة غير متوقعة أو في حالة تقديم أدلة بدون إخطار سابق حسب الأصول.
    Las Salas también han otorgado más tiempo al Fiscal y a la defensa para la preparación de las repreguntas en los casos en que surgen pruebas imprevistas o se presentan pruebas sin la notificación previa pertinente. UN ويجب على الدوائر أيضا إتاحة وقت إضافي للادعاء والدفاع لإعداد استجواب شهود الخصم في الحالات التي تظهر فيها أدلة غير متوقعة أو في حالة تقديم أدلة بدون إخطار سابق حسب الأصول.
    La Secretaría del Tribunal sigue prestando su firme apoyo al proceso judicial mediante la prestación de servicios diarios a los demás órganos del Tribunal y a la defensa. UN ولا يزال المسجل يقدم دعمه الثابت إلى العملية القضائية وذلك بتقديم الخدمات اليومية إلى سائر أجهزة المحكمة والدفاع.
    Las Salas también han de conceder más tiempo a la acusación y a la defensa para la preparación de los contrainterrogatorios en situaciones en las que aparecen inesperadamente nuevas pruebas o se presentan pruebas sin anunciarlas debidamente. UN ويتعين على الدوائر أيضا إتاحة وقت إضافي للادعاء والدفاع لإعداد استجواب شهود الخصم في الحالات التي تظهر فيها أدلة غير متوقعة أو في حالة تقديم أدلة دون إخطار سابق طبق الأصول.
    Esas pausas permiten a la acusación y a la defensa preparar la siguiente etapa del proceso. UN وفترات التوقف هذه تسمح للادعاء والدفاع بالتحضير للمرحلة المقبلة من الإجراءات.
    Los tribunales garantizarán los derechos a entablar juicio y a la defensa, conforme a la ley. UN حق الإدعاء والدفاع مكفولان أمام القضاء وفقاً لأحكام القانون.
    La Segunda Enmienda reglamentaba la autoridad de los gobiernos regionales y de la Cámara de Representantes, e incluía una referencia específica a los derechos humanos y a la defensa y la seguridad nacionales. UN ونظم التعديل الثاني سلطة الحكومات الإقليمية ومجلس النواب، وتضمن إشارة محددة إلى حقوق الإنسان والدفاع والأمن الوطنيين.
    Le sugiero que notifique al tribunal y a la defensa que no testificará. Open Subtitles انا اقترح عليك ملاحظة المحكمة والدفاع لا يريده شاهدا
    La verificación indica que los problemas de acceso a la justicia y a la defensa, así como la ausencia de intérpretes judiciales afectan particularmente a la población indígena. UN ١٦٣ - وتشير عملية التحقق إلى أن مشاكل الوصول إلى العدالة والدفاع وكذلك عدم توافر المترجمين الشفويين القضائيين تؤثر بصفة خاصة على السكان اﻷصليين.
    La Dependencia proporciona otros servicios al Tribunal, y se encarga de todos los aspectos prácticos de su funcionamiento; en el curso de las actuaciones, archiva e indiza todos los documentos de la causa y los distribuye al fiscal y a la defensa. UN وتكون هذه الوحدة مسؤولة أثناء المرافعات في المحكمة، عن إعداد ملفات جميع وثائق القضايا وفهرستها، فضلا عن توزيع وثائق القضية على كل من الادعاء والدفاع.
    Un Estado pequeño y vulnerable siempre asigna más importancia al reconocimiento de su propia identidad y a la defensa de su estabilidad. UN إن الدولة الصغيرة والضعيفة دائما تولي أهمية أكبر للاعتراف بهويتها ذاتها وللدفاع عن استقرارها.
    a) asignación de recursos apropiados a los hospitales, escuelas, tribunales y a la defensa de tesoros culturales, especialmente en Angkor Wat; UN )أ( تكريس موارد مناسبة للمستشفيات والمدارس والمحاكم وللدفاع عن الكنوز الثقافية، ولا سيما " أنكور وات " ؛
    Las fuerzas de defensa y de seguridad contribuyen, en la nación, a la promoción de los principios y prácticas democráticas y a la defensa de las instituciones democráticas establecidas. UN تساهم قوات الدفاع والأمن، في إطار الأمة، في تعزيز المبادئ والممارسات الديمقراطية وفي الدفاع عن المؤسسات الديمقراطية القائمة.
    Aunque su número es reducido, algunas asociaciones tienen un peso relativo en la sociedad y ejercen sobre ella cierta influencia, como las asociaciones vinculadas a referentes históricos, al medio ambiente y a la defensa de los usuarios, del consumidor, etc. UN ذلك أن بعض الجمعيات، وإن كان عددها قليلاً، تتمتع بوزن في المجتمع وتمارس فيه بعض التأثير، كتلك الجمعيات التي تستند إلى إرث تاريخي، وتلك التي تهتم بالبيئة وبالدفاع عن مستعملي الخدمات وعن المستهلكين، إلخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more