"y a la explotación sexual" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاستغلال الجنسي
        
    Deberá impartirse, además una orientación normativa más firme con respecto a la violencia por motivos de género y a la explotación sexual. UN ويجب أيضا تعزيز التوجيه في مجال السياسات بشأن العنف القائم على الجانب الجنساني والاستغلال الجنسي. الشباب
    Hace poco, Túnez suscribió los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la participación de niños en los conflictos armados y a la explotación sexual. UN ولقد انضمت تونس أخيرا إلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل حول النزاعات المسلحة والاستغلال الجنسي.
    Además, Indonesia presta una especial atención a la trata de mujeres y niños y a la explotación sexual de los niños. UN وعلاوة على ذلك تولي إندونيسيا اهتماماً خاصاً لمشكلة الاتجار بالنساء والأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال.
    Dentro de ese segmento muy vulnerable de la sociedad, los niños con discapacidades están particularmente expuestos a los malos tratos y a la explotación sexual. UN وفي داخل هذه الفئة الضعيفة من المجتمع، يتعرض الأطفال المعوقين بالذات للإيذاء والاستغلال الجنسي.
    Las niñas que viven en zonas rurales y remotas están en situación más desfavorecidas y son vulnerables a la violencia doméstica y a la explotación sexual. UN والفتيات اللاتي يعشن في مناطق ريفية ونائية أكثر حرمانا وتعرضا للعنف الأسري والاستغلال الجنسي.
    Asimismo, está inquieto por el hecho de que esos niños estén sumamente expuestos a la trata y a la explotación sexual. UN كما يخالجها القلق إزاء الاحتمال القوي بأن يصبح هؤلاء الأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي.
    Los Estados deberían cumplir inmediatamente las recomendaciones relativas a la trata de mujeres y a la explotación sexual de niños con fines comerciales. UN وقال إنه ينبغي للدول أن تتخذ إجراءات فورية بشأن التوصيات المتعلقة بالاتجار بالنساء والاستغلال الجنسي لﻷطفال لﻷغراض التجارية.
    Son especialmente vulnerables a la violencia sexual y por razón de género, a la trata de personas, a los abusos sexuales y a la explotación sexual con fines comerciales. UN وهنَّ معرَّضات بصفة خاصة لأخطار العنف الجنسي والجنساني، والاتجار بالأشخاص، والإيذاء الجنسي، والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    Para aplicar la Convención, es necesario hacer bastante más en pro de la salud de la infancia y poner fin al trabajo de menores y a la explotación sexual de los niños. UN ٦٦ - ومضى يقول إن هناك الكثير الذي ينبغي عمله عند تنفيذ الاتفاقية لتحسين الحالة الصحية لﻷطفال وللقضاء على عمل اﻷطفال والاستغلال الجنسي لهم.
    50. Además de la rutinaria discriminación simplemente por motivos de sexo, las mujeres desplazadas son particularmente vulnerables a la violación y los abusos sexuales, y a la explotación sexual por funcionarios corruptos, especialmente en la prestación de asistencia. UN 50- وبالاضافة الى التمييز المعتاد على أساس جنسهن، تتعرض النساء المشردات داخليا بصفة خاصة الى الاغتصاب والايذاء الجنسي والاستغلال الجنسي من الموظفين الفاسدين وخاصة في مجال تقديم المساعدة.
    Ésta ha iniciado, en coordinación con el UNICEF, programas de concienciación en diversos distritos con respecto a la trata y a la explotación sexual. UN وبدأت الخلية - بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة - في تنفيذ برامج للتوعية في مختلف المقاطعات فيما يتعلق بالاتجار والاستغلال الجنسي.
    Se ha subrayado que determinados grupos de niñas son particularmente vulnerables a la violencia, por ejemplo las niñas de zonas rurales, las niñas migrantes, las pertenecientes a minorías étnicas y las refugiadas, y sobre todo a la trata y a la explotación sexual. UN وجرى تسليط الضوء على الفئات المحددة من الفتيات الأكثر عرضة للعنف، بمن فيهن الفتيات الريفيات والمهاجرات واللاجئات والفتيات المنتميات إلى الأقليات العرقية، ضمن فئات أخرى، في سياق الاتجار والاستغلال الجنسي.
    4. Intercambio de información con organismos estatales e internacionales, para la identificación de personas u organizaciones sospechosas de dedicarse a los delitos de trata de personas o tráfico de migrantes y a la explotación sexual de personas. UN 4 - تبادل المعلومات مع هيئات حكومية ودولية لتحديد هوية الأشخاص أو المنظمات المشتبه في تورطهم أو تورطها في جرائم الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين والاستغلال الجنسي.
    Estos niños padecen una gran angustia psicológica, agravada por la estigmatización social y las discriminaciones en el acceso a la escuela y a la atención médica, por lo que son más vulnerables a la venta y/o la trata y a la explotación sexual. UN والأطفال الذين يعانون من ضيق نفساني شديد، يزيده حدة الوصم الاجتماعي والتمييز في فرص الوصول إلى التعليم والحصول على الرعاية، هم أكثر عرضة للبيع و/أو الاتجار والاستغلال الجنسي.
    52. Israel señaló las gestiones realizadas por Belarús para promulgar una legislación contra la trata de seres humanos y encomió su campaña de lucha contra las organizaciones delictivas dedicadas a la trata de personas y a la explotación sexual. UN 52- ولاحظت إسرائيل الجهود التي تبذلها بيلاروس في مجال التشريعات المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص والحملة التي تقوم بها ضد المنظمات الإجرامية للاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي.
    93. Todos los Estados deben ratificar los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes y aplicar de manera eficiente la legislación nacional para proteger a los niños frente al turismo sexual y a la explotación sexual con fines comerciales. UN 93- وينبغي لجميع الدول أن تصدِّق على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وأن تنفذ بفعالية التشريعات المحلية الرامية إلى حماية الأطفال من سياحة الجنس والاستغلال الجنسي التجاري.
    103. En 1994, las cuestiones relativas al trabajo infantil, a los niños afectados por conflictos armados y a la explotación sexual de los niños se establecieron como prioridades, junto con las medidas para integrar las cuestiones y los problemas relativos a la protección en todas las actividades de los programas del UNICEF. UN ٣٠١ - وخلال عام ١٩٩٤، عُينت مسائل عمل اﻷطفال واﻷطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة والاستغلال الجنسي لﻷطفال بوصفها مسائل ذات أولوية، بجانب الجهود المبذولة ﻹدماج المسائل والشواغل المتعلقة بالحماية في كافة اﻷنشطة البرنامجية لليونيسيف.
    En lo que respecta a los niños reclutas y a la explotación sexual, las nuevas investigaciones encargadas por el Estudio de las Naciones Unidas acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños (Estudio Machel) han contribuido a que se conozcan mejor el carácter y alcance de los problemas. UN وفي مجالي اﻷطفال الجنود والاستغلال الجنسي أضاف بحث جديد كُلفت بإجرائه دراسة اﻷمم المتحدة ﻷثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال )دراسة ماشيل(، إلى المعرفة بطابع ونطاق المشكلتين.
    47. Adoptar medidas concretas para hacer un seguimiento de las observaciones finales del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales relativas a la trata de personas y a la explotación sexual de las víctimas de la trata (Canadá); UN 47- اتخاذ تدابير عملية لمتابعة الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي لضحايا الاتجار (كندا)؛
    30. La IHRC, tras advertir que el Ecuador era un destino de la trata de seres humanos y del turismo sexual comercial, señaló que los niños de la calle eran altamente vulnerables a la violencia y a la explotación sexual y económica. UN 30- وذكر المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان أن أطفال الشوارع أكثر عرضة لأعمال العنف والاستغلال الجنسي والاقتصادي، مشيراً إلى أن إكوادور هي بلد مقصد للاتجار بالأشخاص والسياحة الجنسية التجارية(39).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more