"y a la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمرأة
        
    • وللمرأة
        
    • أو المرأة
        
    • منهما السدس
        
    • وبالمرأة
        
    • وتلك المتعلقة بنوع الجنس
        
    • و المرأة
        
    • وعن المرأة
        
    La violencia afecta al hombre y a la mujer de manera diferente tanto por su carácter como por el lugar en que ocurre. UN فالعنف يؤثر على الرجل والمرأة بصور مختلفة، سواء من حيث طابعه أو مكان وقوعه.
    Por último, hay que aprender a valorar al hombre y a la mujer por las cualidades y aptitudes que les son propias. UN وينبغي في اﻷخير تعلم تقدير قيمة الرجل والمرأة على أساس ما لهما من خصال ومن مواهب محددة.
    El Gobierno ha promulgado leyes que dan al hombre y a la mujer iguales derechos de herencia y se está tratando de intensificar los programas encaminados a instruir a las votantes. UN كما أصدرت قوانين تعطي الرجل والمرأة حقوقا متساوية في اﻹرث، وتُبذل الجهود لتكثيف البرامج لتوعية الناخبات.
    4. Los Estados Partes reconocerán al hombre y a la mujer los mismos derechos con respecto a la legislación relativa al derecho de las personas a circular libremente y a la libertad para elegir su residencia y domicilio. UN تمنح الدول اﻷطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالتشريع المتصل بحركة اﻷشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم.
    En los artículos relativos al matrimonio, repudio, manutención y divorcio, se confiere igualdad de derechos al hombre y a la mujer. UN إن قانون اﻷحوال الشخصية يعدل بين الرجل والمرأة.
    Los Estados Partes reconocerán al hombre y a la mujer los mismos derechos con respecto a la legislación relativa al derecho de las personas a circular libremente y a la libertad para elegir su residencia y domicilio. UN تمنح الدول اﻷطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالقانون المتصل بحركة اﻷشخاص وحرية اختيار محل سكناهم واقامتهم.
    . Todas estas protecciones se aplican por igual al hombre y a la mujer en Namibia. UN وكل أشكال الحماية هذه تنطبق بالتساوي على الرجل والمرأة في ناميبيا.
    Además, les exhorta a que concedan al hombre y a la mujer idéntico derecho a elegir su residencia y domicilio. UN وتهيب بالدول اﻷطراف أيضا منح الرجل والمرأة نفس الحق في اختيار محل السكنى واﻹقامة.
    Por tanto, a lo que parece, en el ámbito del empleo, los beneficios derivados del contrato de trabajo no se otorgan equitativamente al hombre y a la mujer. UN ولذلك يبدو أن المزايا الناتجة عن عقد العمل، في هذا المجال لا تمنح بالتساوي لكل من الرجل والمرأة.
    Esos principios se aplican por igual al hombre y a la mujer. UN وتنطبق هذه المبادئ بالتساوي على الرجل والمرأة.
    Los principios de toda reforma se aplicarían por igual al hombre y a la mujer. UN وتنطبق مبادئ أي إصلاح بالتساوي على الرجل والمرأة.
    Los mismos trámites se aplican en la asignación de tierras al hombre y a la mujer en las zonas rurales. UN ويتساوى الرجل والمرأة في عملية تخصيص اﻷرض في المناطق الريفية في فييت نام.
    El derecho del individuo y el derecho de la familia otorgan ahora la igualdad de trato al hombre y a la mujer. UN يمنح الآن قانون الأشخاص وقانون الأسرة الرجل والمرأة معاملة متساوية.
    iii) Diez becas para aumentar la capacidad nacional de incorporar en el desarrollo las cuestiones relativas al género y a la mujer, y UN `3 ' عشر زمالات ومنح للنهوض بالقدرة الوطنية فيما يتعلق بنوع الجنس والمرأة في التنمية؛
    El UNICEF promoverá la formulación y ejecución de políticas y el compromiso de los gobiernos de proteger mejor al niño y a la mujer. UN وستشجع اليونيسيف على صوغ وتنفيذ سياسات لتحسين حماية الطفل والمرأة وعلى التزام الحكومة بذلك.
    Por lo general, la legislación atribuye las mismas responsabilidades al hombre y a la mujer respecto de sus hijos. UN يتضمن التشريع بصورة عامة نفس المسؤوليات الأبوية للرجل والمرأة فيما يتصل بأطفالهما.
    La constitución del estado de Goiás establece que la planificación de la familia incumbe al hombre y a la mujer. UN وينص دستور ولاية غوياس على أن تنظيم الأسرة ينبغي أن يمارسه الرجل والمرأة.
    En general, la legislación congoleña somete al hombre y a la mujer a un régimen jurídico idéntico. UN تضع التشريعات الكونغولية بصفة عامة الرجل والمرأة تحت نظام قانوني واحد.
    4. Los Estados Partes reconocerán al hombre y a la mujer los mismos derechos con respecto a la legislación relativa al derecho de las personas a circular libremente y a la libertad para elegir su residencia y domicilio. UN تمنح الدول الأطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالقانون المتصل بحركة الأشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم.
    Les daré el cheque a usted y a la mujer... a cambio de que pongan la casa a mi nombre. Open Subtitles هذا الشيك سوف أعطيه لك وللمرأة في المقابل تضع هذا المنزل بإسمي
    El derecho penal de Burkina Faso protege en condiciones de igualdad al hombre y a la mujer víctimas de estos actos de violencia. UN ويحمي قانون العقوبات البوركيني على قدم المساواة الرجل أو المرأة ضحية أعمال العنف هذه.
    Los programas relativos al género y a la mujer no se deben confiar a un coordinador solamente, sino que deben contar con la participación de los altos funcionarios administrativos e integrarse en la labor de todo el personal dentro del desempeño de sus funciones. UN ٢٢ - ويجب ألا تكون البرامج المتعلقة بمسائل الجنسين وبالمرأة موضوع اهتمام مركز تنسيق واحد، بل يجب أن تشترك فيها الإدارة العليا وأن يجري إدماجها في صلب الجهود التي يبذلها جميع الموظفين في معرض قيامهم بعملهم.
    En los Estados árabes y Europa prosiguen los proyectos de colaboración en países como Argelia, Egipto y Marruecos, que comprenden cada vez más cuestiones referentes a la juventud y a la mujer. UN وفي الدول العربية وأوروبا، فإن المشاريع التعاونية في بلدان مثل الجزائر ومصر والمغرب مستمرة، وتشتمل بصورة متزايدة على قضايا الشباب وتلك المتعلقة بنوع الجنس.
    Regresarás el Buscador a su cuerpo y a la mujer a quien este le pertenece. Open Subtitles سوف تًعيد الباحث إلى جسدهِ و المرأة التى تنتمي لهذا الجسد.
    Tales representaciones crean un tipo determinado de concepción del papel de la mujer en el mundo de los negocios, y a la mujer como objeto sexual. UN وتخلق هذه الصور تصورا معينا عن دور المرأة في عالم اﻷعمال التجارية، وعن المرأة كموضوع جنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more