"y a la organización de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومنظمة الدول
        
    • وإلى منظمة الدول
        
    Al impedirse el retorno del Presidente Aristide se agravó la situación de inseguridad, y ello obligó a las Naciones Unidas y a la Organización de los Estados Americanos (OEA) a retirar los efectivos de la Misión Civil Internacional, fracasando así los esfuerzos emprendidos hasta entonces para crear un clima de confianza en el seno de la población haitiana. UN ولقد حال تدهور انعدام اﻷمن دون عودة الرئيس أريستيد، وأرغم اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية على سحب موظفي البعثة المدنية الدولية، وقوض الجهود المبذولة حتى اﻵن ﻹرساء مناخ من الثقة لدى شعب هايتي.
    El respaldo que brindamos a las organizaciones intergubernamentales y particularmente a las Naciones Unidas y a la Organización de los Estados Americanos (OEA) refleja nuestra confianza en las posibilidades de la cooperación multilateral en un mundo cada vez más complejo e interdependiente. UN إن الدعم الذي نقدمه للمنظمات الحكومية الدولية، لا سيما اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، يعكس ثقتنا في إمكانية التعــاون المتعدد اﻷطراف في عالم يتزايد تعقيدا وترابطا أكثر من أي وقت مضى.
    El Consejo alienta a las Naciones Unidas y a la Organización de los Estados Americanos a finalizar lo antes posible un memorando de entendimiento en el que se esbocen las obligaciones de cada organización respecto de la elección. UN ويشجع المجلس الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية على وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم تبيّن المسؤوليات الانتخابية لكل من المنظمتين في أقرب وقت ممكن.
    En términos prácticos, los países de la CARICOM se han sumado a las Naciones Unidas y a la Organización de los Estados Americanos para restaurar el gobierno democrático en nuestro Estado hermano de Haití y brindarle nuestro apoyo y, en términos más generales, para respaldar el proceso democrático en toda la región. UN ومن الناحية العملية، ضمت بلدان الجماعة الكاريبية جهودها إلى جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية ﻹعادة ودعم الحكم الديمقراطي في دولة هايتي الشقيقة، وقامت بصورة أعم، بدعم العملية الديمقراطية في جميع أنحاء المنطقة.
    Tras su misión a la secretaría de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) y a la Organización de los Estados Americanos (OEA) en julio de 2002, el ACNUDH ha seguido intensificando su colaboración con la OEA y la CIDH, por el hecho de ser su principal organización homóloga del sistema interamericano. UN 76 - وتواصل المفوضية تعزيز تعاونها مع منظمة الدول الأمريكية، ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان باعتبارهما نظيرين رئيسيين لها في منظومة البلدان الأمريكية، وذلك في أعقاب بعثة المفوضية الموفدة إلى أمانة لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وإلى منظمة الدول الأمريكية في تموز/يوليه 2002.
    Estos informes se pueden complementar con las obligaciones estipuladas en el artículo 14 del Tratado de Tlatelolco, el cual indica que se debe presentar simultáneamente a la Organización Internacional de Energía Atómica y a la Organización de los Estados Americanos un informe semestral indicando que ninguna actividad prohibida por el Tratado ha sido llevada a cabo en el territorio nacional. UN ويمكن إكمال هذا التقرير بتقارير أخرى تقدم وفقا لأحكام المادة 14 من معاهدة تلاتيلولكو، التي تقضي بأن يقدم إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الدول الأمريكية في آن واحد تقرير كل ستة أشهر يبين عدم الاضطلاع في الإقليم الوطني بأي نشاط محظور بموجب المعاهدة.
    Estos informes se pueden complementar con las obligaciones estipuladas en el artículo 14 del Tratado de Tlatelolco, el cual indica que se debe presentar simultáneamente a la Organización Internacional de Energía Atómica y a la Organización de los Estados Americanos un informe semestral indicando que ninguna actividad prohibida por el Tratado ha sido llevada a cabo en el territorio nacional. UN ويمكن إكمال هذا التقرير بتقارير أخرى تقدم وفقا لأحكام المادة 14 من معاهدة تلاتيلولكو، التي تقضي بأن يقدم إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الدول الأمريكية في آن واحد تقرير كل ستة أشهر يبين عدم الاضطلاع في الإقليم الوطني بأي نشاط محظور بموجب المعاهدة.
    Expresando la voluntad política del Gobierno de Nicaragua en mayo de 2011 se remitió a las Naciones Unidas y a la Organización de los Estados Americanos el Informe Anual en virtud del artículo 7 de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وكان ذلك تعبيرا عن الإرادة السياسية لحكومة نيكاراغوا. وفي أيار/مايو 2011، قدمنا للأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية التقرير السنوي وفقا للمادة 7 من اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Respecto a la transparencia para la adquisición, desarrollo y despliegue de armas convencionales y estratégicas, México observa este tipo de medidas, remitiendo anualmente a las Naciones Unidas y a la Organización de los Estados Americanos información para el Registro de Armas Convencionales y para la presentación internacional normalizada de informes sobre gastos militares, respectivamente. UN 4 - وأما فيما يتعلق بحيازة الأسلحة التقليدية والاستراتيجية واستحداثها ونشرها، فإن المكسيك تمتثل للتدابير المتخذة في هذا الصدد وتقدم سنوياً إلى الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية معلومات لسجل الأمم المتحدة والنظام الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية، على التوالي.
    b) Se prestó apoyo a la Comisión Nacional de Actividades Espaciales (CONAE) de la Argentina y a la Organización de los Estados Americanos para un acto de formación sobre la utilización de la teleobservación para la gestión de inundaciones, que se celebró en Córdoba (Argentina); UN (ب) وُفِّر الدعم للّجنة الوطنية للأنشطة الفضائية في الأرجنتين ومنظمة الدول الأمريكية من أجل حدث تدريبـي عن استخدام الاستشعار عن بعد في إدارة الفيضانات، عُقد في قرطبة، الأرجنتين؛
    c) Alentó a los Estados Unidos y a las Naciones Unidas a que apoyaran los procesos en curso en el seno de las Naciones Unidas, y a la Organización de los Estados Americanos a que fortaleciera la protección de los derechos de las personas de edad; UN (ج) شجع الولايات المتحدة والأمم المتحدة على دعم العمليات الجارية في الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية لتعزيز حماية حقوق كبار السن؛
    d) Pidieran a la Comunidad del Caribe y a la Organización de los Estados Americanos que prestaran apoyo a los Estados del Caribe en el fomento de su capacidad científica y técnica y en el empleo de la información científica que estaba generando el CPACC para la formulación de políticas en materia de desarrollo, y en la planificación estratégica prospectiva para mitigar los efectos del cambio climático; UN )د( دعوة الجماعة الكاريبية ومنظمة الدول اﻷمريكية إلى دعم دول منطقة البحر الكاريبي في تطوير قدراتها العلمية والتقنية، والاستعانة بالمعلومات العلمية المتولدة عن مشروع التخطيط اﻹقليمي للتكيف مع تغير المناخ في مجال تطوير صياغة السياسات، والتخطيط الاستراتيجي المسبق للتخفيف من آثار تغير المناخ؛
    c) Contribuye con los esfuerzos nacionales mediante la participación de personal militar en foros regionales e internacionales, la presentación de informes a las Naciones Unidas y a la Organización de los Estados Americanos, el asesoramiento para la suscripción de diversos compromisos internacionales y la aplicación de su legislación interna, específicamente en el cumplimiento de la Ley Federal de Armas de Fuego y Explosivos. UN (ج) تسهم في الجهود الوطنية من خلال مشاركة الأفراد العسكريين في المنتديات الإقليمية والدولية، وتقديم تقارير إلى منظمة الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، وإسداء المشورة للوفاء بمختلف الالتزامات الدولية، ومن خلال إنفاذ تشريعاتها الداخلية، لا سيما إنفاذ القانون الاتحادي المتعلق بالأسلحة النارية والمتفجرات.
    81. Tras su misión a la secretaría de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) y a la Organización de los Estados Americanos (OEA) en julio de 2002, el ACNUDH ha seguido intensificando su colaboración con la OEA y la CIDH, por el hecho de ser su principal organización homóloga del sistema interamericano. UN 81- وتواصل المفوضية تعزيز تعاونها مع منظمة الدول الأمريكية، ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان باعتبارهما نظيرين رئيسيين لها في منظومة البلدان الأمريكية، وذلك في أعقاب بعثة المفوضية الموفدة إلى أمانة لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وإلى منظمة الدول الأمريكية في تموز/يوليه 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more