Sírvanse proporcionar información sobre la medida en que la Ley sobre el acoso sexual se ajusta a la Convención y a la recomendación general 19 del Comité, relativa a la violencia contra la mujer. | UN | يرجى تقديم معلومات عن مدى تماشي قانون التحرش الجنسي مع الاتفاقية والتوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة. |
Accediendo a una solicitud del Consejo de Personal de la ONUDI y a la recomendación del Comité Consultivo Mixto en su 287ª sesión, se decidió distribuir por completo esta reserva en términos de igualdad. | UN | وبناء على طلب من مجلس موظفي اليونيدو والتوصية التي قدمت في الاجتماع 287 للجنة الاستشارية المشتركة، تقرر أن يوزع ذلك الاحتياطي بكامله على أساس متساو. |
Atendiendo a una solicitud del Consejo de Personal de la ONUDI y a la recomendación del Comité Consultivo Mixto en su 287ª sesión, se decidió distribuir por completo esta reserva en términos de igualdad. | UN | وبناء على طلب من مجلس موظفي اليونيدو والتوصية الصادرة عن الاجتماع 287 للجنة الاستشارية المشتركة، تقرر أن يوزع ذلك الاحتياطي بكامله على أساس متساو. |
En cuanto a la recomendación 9, referente a las peticiones de nuevas publicaciones con posterioridad a las aprobadas en el presupuesto por programas y a la incorporación de un plazo de caducidad, se manifestó una firme oposición a una “norma de caducidad” y a la recomendación. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية ٩، المتعلقة بموضوع طلبات اصدار منشورات جديدة، بعد المنشورات الموافق عليها في الميزانية البرنامجية، وتضمين إطار زمني، أعرب عن معارضة قوية لقاعدة " تحديد الموعد النهائي " وللتوصية. |
Se remitió al párrafo 8 y a la recomendación Nº 5 del informe del Grupo de Trabajo, relacionados con la cuestión de la violencia contra la mujer, y afirmó que el Perú tenía que enfrentarse con dos obstáculos para aplicar esa recomendación. | UN | وأشارت إلى الفقرة 8 من تقرير الفريق العامل وإلى التوصية رقم 5 الواردة في التقرير بشأن العنف ضد المرأة، وأعلنت أنه ينبغي لبيرو التصدي لعقبتين من أجل تنفيذ هذه التوصية. |
El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas apropiadas, incluidas medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y a la recomendación general 25 del Comité, para aumentar el número de mujeres que ocupan cargos políticos y públicos. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة بما في ذلك تدابير استثنائية مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة لزيادة عدد النساء في المناصب السياسية والعامة. |
También alienta al Estado Parte a que incluya en su legislación medidas especiales de carácter temporal, con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y a la recomendación general 25 del Comité. | UN | وكذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنص في القانون على تدابير استثنائية مؤقتة، طبقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 التي قدمتها اللجنة. |
Los representante albaneses de Kosovo, y representantes de las comunidades no serbias, en cambio, expresaron su apoyo claro e inequívoco a la propuesta de acuerdo para Kosovo y a la recomendación sobre el futuro estatuto de Kosovo. | UN | ومن الناحية الأخرى، أعرب ممثلو ألبان كوسوفو وممثلو الطوائف غير الصربية عن تأييد واضح لا لبس فيه للاقتراح المتعلق بالتسوية في كوسوفو والتوصية المتعلقة بوضع كوسوفو في المستقبل. |
Esto es contrario al artículo 16 de la Convención y a la recomendación General No. 21, que exige que los bienes gananciales deben ser conjuntos y se deben distribuir en caso de divorcio, lo que debe hacerse inmediatamente. | UN | وهذا الأمر يتنافى مع المادة 16 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 21 التي تشترط أن تكون ممتلكات الزوجين مشتركة ويتم توزيعها في حالة الطلاق، والبت فيها على الفور. |
Entre ellas deberían incluirse medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y a la recomendación general núm. 25 del Comité. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير استخدام التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة. |
En abril de 1995 se creó en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz la Dependencia de Análisis de Resultados, en respuesta a las recomendaciones 1 a 4 contenidas en el informe sobre la marcha de la evaluación y a la recomendación 1 del informe final. | UN | ٤ - وأنشئت وحدة للدروس المستفادة في إدارة عمليات حفظ السلام في نيسان/أبريل ١٩٩٥ استجابة للتوصيات من ١ إلى ٤ من التقرير المرحلي والتوصية ١ من التقرير الختامي. |
El Comité insta al Estado parte a que coordine mejor su política de salud con arreglo a la Convención y a la recomendación general 24 sobre la mujer y la salud en todas las regiones del país. | UN | 158 - وتحث اللجنة الدول الطرف على تحسين تنسيق سياستها الصحية وفقا للاتفاقية والتوصية العامة 24 المتعلقة بصحة المرأة في جميع مناطق البلد. |
El Comité insta al Estado parte a que coordine mejor su política de salud con arreglo a la Convención y a la recomendación general 24 sobre la mujer y la salud en todas las regiones del país. | UN | 158 - وتحث اللجنة الدول الطرف على تحسين تنسيق سياستها الصحية وفقا للاتفاقية والتوصية العامة 24 المتعلقة بصحة المرأة في جميع مناطق البلد. |
El Comité recomienda que el Estado parte ponga en práctica medidas especiales de carácter temporal, con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y a la recomendación general 25 del Comité, con objeto de aumentar el número de mujeres que ocupan puestos directivos. | UN | 244 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة، طبقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة الخامسة والعشرين للجنة، من أجل زيادة عدد النساء اللاتي تتبوأن مناصب صنع القرار. |
Tomar nota de la presentación de la República Islámica del Irán con arreglo a la decisión XVI/20 y a la recomendación 33/28 b); | UN | (أ) الإحاطة بمذكرة جمهورية إيران الإسلامية إعمالاً للمقرر 16/20 والتوصية 33/28 (ب)؛ |
Sírvanse describir las actividades que ha realizado el Gobierno para mejorar la participación de las mujeres en la toma de decisiones, en particular a nivel nacional y local, recurriendo a las medidas especiales de carácter temporal con arreglo al artículo 4, párrafo 1, de la Convención y a la recomendación general No. 25 del Comité. | UN | يرجى بيان الأنشطة التي تضطلع بها الحكومة لتحسين مشاركة المرأة في اتخاذ القرار، وبصفة خاصة على الصعيدين الوطني والمحلي، وأنشطتها في استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للفقرة الأولى من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة. |
Sírvanse describir las actividades que ha realizado el Gobierno para mejorar la participación de las mujeres en la toma de decisiones, en particular a nivel nacional y local, recurriendo a las medidas especiales de carácter temporal con arreglo al artículo 4, párrafo 1, de la Convención y a la recomendación general No. 25 del Comité. | UN | يرجى وصف الأنشطة التي تضطلع بها الحكومة لتحسين مشاركة المرأة في اتخاذ القرار، وبصفة خاصة على المستويين الوطني والمحلي، وأنشطتها في استخدام تدابير خاصة مؤقتة طبقا للفقرة الأولى من المادة الرابعة من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25 للجنة. |
Recomienda que el Estado Parte adopte medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y a la recomendación general 25 del Comité, relativa a las medidas especiales de carácter temporal, con objeto de aumentar la representación de las mujeres, incluidas las de grupos minoritarios, en la educación superior. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تداببر خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25، بشأن التدابير الخاصة المؤقتة، من أجل زيادة تمثيل النساء، في التعليم العالي، بمن فيهن نساء الأقليات. |
En cuanto a la recomendación 9, referente a las peticiones de nuevas publicaciones con posterioridad a las aprobadas en el presupuesto por programas y a la incorporación de un plazo de caducidad, se manifestó una firme oposición a una “norma de caducidad” y a la recomendación. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية ٩، المتعلقة بموضوع طلبات اصدار منشورات جديدة، بعد المنشورات الموافق عليها في الميزانية البرنامجية، وتضمين إطار زمني، أعرب عن معارضة قوية لقاعدة " تحديد الموعد النهائي " وللتوصية. |
Además, en el comentario que acompaña a estos artículos se alude repetidamente a la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y a la recomendación general No. 19 del Comité sobre la violencia contra la mujer. | UN | ٤٧ - وباﻹضافة إلى ذلك، تتكرر اﻹشارة في التعليقات المصاحبة لهذه المواد إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإلى التوصية العامة رقم ١٩ الصادرة عن اللجنة والمتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
En la siguiente reunión de las partes, celebrada en Berlín los días 28 y 29 de septiembre de 2000, el Reino de Marruecos respondió positivamente a los deseos del Enviado Personal y a la recomendación del Consejo de Seguridad, y aceptó consagrarse a la búsqueda de una solución política. | UN | وأثناء الاجتماع اللاحق المعقود بين الطرفين في برلين، في 28 و29 أيلول/سبتمبر 2000، استجابت المملكة المغربية لرغبة المبعوث الشخصي ولتوصية مجلس الأمن، فقبلت الالتزام بالسعي إلى إيجاد حل سياسي. |
El Gobierno debe acudir al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y a la recomendación General No. 25 relativa a medidas temporarias especiales para arbitrar acciones que aceleren la igualdad de hecho y permitan establecer cuotas de participación de la mujer en la vida pública. | UN | وينبغي أن تستشهد الحكومة بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وبالتوصية العامة رقم 25 عن التدابير الاستثنائية المؤقتة كأساس لاتخاذ خطوات من شأنها أن تعجل المساواة الفعلية وأن تفرض حصصا فيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة العامة. |
También está al corriente de la renuencia a adaptar las normas aplicadas en las prisiones a las disposiciones de la Ley sobre la abolición de la pena de azotes y a la recomendación de la Comisión de Leyes de que se suprima la utilización de grilletes como castigo. | UN | كما أنه يدرك وجود مقاومة لمواءمة قواعد السجون مع قانون إلغاء عقوبة الجلد ومع توصية اللجنة القانونية بإلغاء استخدام اﻷغلال كعقوبة. |