"y a la resolución" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقرار
        
    • وإلى قرار
        
    • والقرار
        
    • ولقرار
        
    • وإلى القرار
        
    • وللقرار
        
    • وكذلك القرار
        
    • وكذلك قرار
        
    • وبقرار
        
    • وبالقرار
        
    Párrafo 25.20 Añádase una referencia a la resolución 47/237 de la Asamblea General y a la resolución 1993/23 del Consejo Económico y Social. UN الفقرة ٢٥-٢٠ تضاف إشارة إلى قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٣٧ وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٢٣.
    Párrafo 31.72 Añádase una referencia a la resolución 47/186 de la Asamblea General y a la resolución 49/8 de la Comisión. UN الفقرة ٣١-٧٢ تضاف إشارة إلى قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٦ وقرار اللجنة ٤٩/٨. ــ ــ ــ ــ ــ
    Esos informes fueron preparados en atención a la resolución 1991/93 del Consejo Económico y Social y a la resolución 47/176 de la Asamblea General. UN وأعدت هذه التقارير استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩١/٩٣ وقرار الجمعية العامة ٤٧/١٧٦.
    Acogemos con satisfacción la referencia a la Alianza Mundial y a la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ونحن نرحـب بالإشـارات إلى الشراكة العالمية وإلى قرار مجلس أمن الأمم المتحدة 1540.
    Reconociendo que las actividades de la Comisión llevadas a cabo con arreglo al Tratado y a la resolución contribuirán a la realización de los propósitos y principios de la Carta, UN وإذ تعترفان بأن أنشطة اللجنة التي تنفذ عملا بالمعاهدة والقرار ستسهم في تحقيق أغراض ومبادئ الميثاق؛
    El presente informe responde a las solicitudes formuladas por las dos Comisiones y a la resolución del Consejo. UN ويستجيب هذا التقرير لطلب كل من اللجنتين ولقرار المجلس.
    El presente informe se ha preparado en respuesta a la resolución 2005/31 del Consejo Económico y Social y a la resolución 60/140 de la Asamblea General. UN أعد هذا التقرير استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/31 وقرار الجمعية العامة 60/140.
    f) En el nuevo párrafo 35.31, añádase una referencia a la resolución 46/203 de la Asamblea General y a la resolución 1992/51 de la Comisión de Derechos Humanos; UN )و( في الفقرة الجديدة ٥٣-١٣، تضاف اشارة الى قرار الجمعية العامة ٦٤/٣٠٢ وقرار لجنة حقوق الانسان ٢٩٩١/١٥؛
    En este contexto, se hizo referencia a las recomendaciones de la Comisión Interina y a la resolución 267 (III) de la Asamblea General de 14 de abril de 1949. UN وأشير في هذا الصدد إلى توصيات اللجنة المؤقتة وقرار الجمعية العامة ٢٦٧ )د - ٣( المؤرخ ١٤ نيسان/أبريل ١٩٤٩.
    137. Para dar efecto a la recomendación del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Zaire y a la resolución de la Comisión de Derechos Humanos 1995/69 sobre la situación de los derechos humanos en el Zaire, el Alto Comisionado ha venido esforzándose por dar una presencia orgánica a los derechos humanos en el Zaire. UN ٨٣١- عملاً بتوصية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير وقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٩٦ بشأن حالة حقوق اﻹنسان في زائير، يسعى المفوض السامي الى إنشاء وجود لحقوق اﻹنسان في زائير.
    En ese contexto, el logro de una solución política con arreglo a la hoja de ruta y a la resolución 1515 (2003) del Consejo de Seguridad asume una importancia particular. UN ومن هنا تأتي أهمية الحل السياسي الذي توفره خارطة الطريق وقرار مجلس الأمن 1515 (2003).
    Señalan que este principio, anterior a 1991 y a la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, ha sido aceptado por la Comisión de Derecho Internacional de las Naciones Unidas y por muchas otras autoridades internacionales. UN وهم يشيرون إلى أن هذا المبدأ، الذي يسبق في تاريخه عام 1991 وقرار مجلس الأمن 687(1991)، قد قبلته لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة كما قبلته سلطات دولية أخرى كثيرة.
    El informe se presentará a la Asamblea General por intermedio de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y del Consejo en respuesta a la resolución 2005/31 del Consejo y a la resolución 60/140 de la Asamblea General. UN وسيقدم التقرير إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة وضع المرأة والمجلس، استجابة لقرار المجلس 2005/31 وقرار الجمعية العامة 60/140.
    30. Conforme a la decisión 2/102 del Consejo y a la resolución 2005/11 de la Comisión, el Consejo tendrá ante sí el informe de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos (A/HRC/7/47). UN 30- عملاً بمقرر المجلس 2/102 وقرار اللجنة 2005/11، سينظر المجلس في تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان (A/HRC/7/47).
    10. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que, en su 50º período de sesiones, continúe examinando medios de fortalecer la acción de las Naciones Unidas a este respecto, conforme a la presente resolución y a la resolución 1993/59 de la Comisión; UN ١٠ - تطلب إلى لجنة حقوق الانسان أن تواصل، في دورتها الخمسين، دراسة طرق ووسائل تعزيز تدابير اﻷمم المتحدة في هذا الصدد استنادا إلى هذا القرار وإلى قرار اللجنة ١٩٩٣/٥٩؛
    61. Con respecto a las referencias que se hacen en el informe sobre el papel del Consejo de Seguridad y a la resolución 1261 (1999) del Consejo, cabe señalar que ese órgano tiene el mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales e impedir la guerra. UN ٦١ - وفيما يتعلق باﻹشارة في التقرير إلى دور مجلس اﻷمن وإلى قرار المجلس ١٢٦١ )١٩٩٩(، تجدر الملاحظة بأن ولاية المجلس هي حفظ السلام واﻷمن الدوليين ومنع الحروب.
    Me refiero en particular a la llamada resolución ómnibus, que se aprobó por consenso por segundo año consecutivo, y a la resolución sobre actividades económicas, respecto de la cual muchas delegaciones pudieron adoptar una posición más favorable este año. UN وإنني أعني بشكل خاص ما يسمى القرار الشامل، والذي اعتمد بتوافق اﻵراء للسنة الثانية على التوالي، والقرار المتعلق باﻷنشطة الاقتصادية، الذي استطاعت وفود عديدة تغيير مواقفها الى مواقف أكثر إيجابية.
    En efecto, con arreglo al Estatuto de Roma y a la resolución F aprobada por la Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios sobre el establecimiento de una corte penal internacional, ésta no debe tener una competencia independiente respecto del crimen de agresión. UN ويقضي كل من النظام الأساسي الصادر في روما والقرار واو الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية بألا تكون للمحكمة ولاية مستقلة فيما يتعلق بجريمة العدوان.
    Su delegación prestará la máxima atención posible a la información proporcionada, a sus consecuencias administrativas y presupuestarias, y a la resolución 51/226 de la Asamblea General. UN 87 - واختتم كلمته قائلا إن وفد بلده سيكرس أكبر اهتمام ممكن للمعلومات المقدمة، ولآثارها الإدارية والمتعلقة بالميزانية، ولقرار الجمعية العامة 51/226.
    Sin embargo, referirse al 29 de noviembre de 1947 y a la resolución 181 (II) y sugerir que fue aceptable para los palestinos es, a mi juicio, un intento de volver a escribir la historia. UN بيد إن اﻹشارة إلى ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧ وإلى القرار ١٨١ )د - ٢( واﻹيحاء بأنه كان مقبولا من الفلسطينيين هو، في اعتقادي، محاولة ﻹعادة كتابة التاريخ.
    Con arreglo a esa resolución y a la resolución 1996/33 B, el Relator Especial presenta en este documento su cuarto informe a la Comisión. UN ووفقاً لهذا القرار وللقرار ٦٩٩١/٣٣ باء، يقدم المقرر الخاص تقريره الرابع هذا إلى اللجنة.
    Sin embargo, las decisiones adoptadas en esa reunión fueron mucho menos satisfactorias que las adoptadas en la Conferencia de examen y prórroga del TNP de mayo de 1995, especialmente por lo que respecta a la decisión de la Conferencia sobre los principios y objetivos y a la resolución sobre el Oriente Medio, que contiene varias disposiciones que se aplicarían en el transcurso del examen periódico del Tratado. UN إلا أنه يلاحظ أن ما تــم اعتماده خلال هذه الدورة أقل بكثير ممــا تم اعتماده خــلال مؤتمــر استعراض المعاهدة وتمديدها في أيار/ مايو ١٩٩٥ خاصة القرار المتعلق بالمبادئ واﻷهداف وكذلك القرار الخاص بالشرق اﻷوسط الذي تضمن العديد من اﻷحكام التي يجب أن يتم تنفيذها خلال الاستعراض الدوري للمعاهدة.
    Ello pone de manifiesto la voluntad de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y demuestra elocuentemente el escaso apoyo de los actos de ese pequeño número de países que se oponen a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y a la resolución pertinente de la Asamblea General. UN وهذا يعكس إرادة اﻷغلبية الساحقة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ويبرز بجلاء عدم شعبية أعمال هذا العدد الضئيل من البلدان التي تناقض مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وكذلك قرار الجمعية العامة ذي الصلة.
    El presente informe da cumplimiento a esa resolución de la Comisión y a la resolución 51/79 de la Asamblea General de 12 de diciembre de 1996. UN ٣ - وهذا التقرير مقدم عملا بقرار اللجنة هذا وبقرار الجمعية العامة ٥١/٧٩، المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    Por consiguiente, cualquier intento por parte del Iraq de vincular esos problemas a la República Islámica del Irán y a la resolución 598 (1987) es dudoso e inaceptable y contradice el principio de buena vecindad. UN وبالتالي، فإن أية محاولة من جانب العراق لربط هذه المشاكل بجمهورية ايران اﻹسلامية وبالقرار ٥٩٨ )١٩٨٧( تعتبر محاولة مريبة وغير مقبولة وتتعارض مع مبدأ حسن الجوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more