Tiene por objeto destacar y reconocer las contribuciones de las mujeres rurales al desarrollo sostenible y a la seguridad alimentaria. | UN | وهدفه هو توضيح وإبراز مساهمة المرأة الريفية في التنمية المستدامة والأمن الغذائي. |
En la labor de la FAO se reconoce gran importancia a la reducción de la pobreza y a la seguridad alimentaria. | UN | ويحظى التخفيف من حدة الفقر والأمن الغذائي بأهمية كبرى في العمل الذي تقوم به منظمة الأغذية والزراعة. |
Una es que se presta relativamente poca atención a la agricultura y a la seguridad alimentaria. | UN | وتتمثل واحدة من هذه الفجوات في الاهتمام المحدود نسبيا الذي يولى للزراعة والأمن الغذائي. |
El consumo y la producción sostenibles deben estar vinculados a la erradicación de la pobreza y a la seguridad alimentaria para que sean importantes para los países en desarrollo. | UN | ويجب ربط الاستهلاك والإنتاج المستدامين بالقضاء على الفقر وتحقيق الأمن الغذائي إن أُريد لذلك أن يكون ذا أهمية للبلدان النامية. |
14. Reconoce la contribución decisiva del sector pesquero a la realización del derecho a la alimentación y a la seguridad alimentaria, así como la contribución de los pescadores en pequeña escala a la seguridad alimentaria a nivel local de las comunidades costeras; | UN | " 14 - تقر بالإسهام البالغ الأهمية لقطاع مصائد الأسماك في إعمال الحق في الغذاء وتحقيق الأمن الغذائي وإسهام صغار الصيادين في الأمن الغذائي المحلي في المجتمعات الساحلية؛ |
También proporcionó información sobre las medidas adoptadas para proteger el derecho a la salud y promover el derecho a la educación y a la seguridad alimentaria. | UN | كما قدم الوفد معلومات عما يُبذل من جهود لحماية الحق في الصحة وتعزيز الحق في التعليم وفي الأمن الغذائي. |
Mi propio país tiene el potencial de contribuir a la seguridad energética y a la seguridad alimentaria de nuestra región. | UN | ولدى بلدي القدرة على المساهمة في توفير أمن الطاقة والأمن الغذائي في منطقتنا. |
En consecuencia, el apoyo brindado por el Fondo para la Consolidación de la Paz a los miembros de la Unión del Río Mano debe asignar prioridad a la agricultura y a la seguridad alimentaria. | UN | وبناء عليه، ينبغي للدعم المقدم من صندوق بناء السلام لأعضاء اتحاد نهر مانو أن يعطي الأولوية للزراعة والأمن الغذائي. |
El qat afecta a la economía y a la seguridad alimentaria, así como a los ingresos de los agricultores y a la economía rural en general. | UN | فالقات يؤثر على الاقتصاد والأمن الغذائي فضلاً عن تأثيره على دخول المزارعين وعلى الاقتصاد الريفي عموماً. |
La agricultura biológica contribuye a la reducción de la pobreza, a la protección del medio ambiente y a la seguridad alimentaria en África. | UN | فالزراعة العضوية تساهم في تخفيف الفقر وحماية البيئة والأمن الغذائي في أفريقيا. |
Además, en el acuerdo ADPIC no hay nada que impida a los Estados perseguir objetivos relacionados con el derecho al alimento y a la seguridad alimentaria. | UN | زد على ذلك، أنه لا يوجد في الاتفاق ما يمنع الدول من السعي وراء أهداف تتعلق بالحق في الغذاء والأمن الغذائي. |
Serán necesarios esfuerzos continuos para asegurar que las mujeres disfruten de los beneficios que resulten del aumento de la atención a la agricultura y a la seguridad alimentaria. | UN | وسيستلزم الأمر مواصلة الجهود لكفالة تمتع المرأة بالفوائد التي يولدها تزايد الاهتمام بالزراعة والأمن الغذائي. |
El artículo 47 de la Constitución estipula que debe garantizarse el derecho a la salud y a la seguridad alimentaria. | UN | تنص المادة 47 من الدستور على كفالة الحق في الصحة والأمن الغذائي. |
El experto independiente sobre el derecho al desarrollo puso en relación recientemente la aplicación del derecho al desarrollo con cuestiones comerciales y macroeconómicas relativas al acceso a los alimentos y a la seguridad alimentaria. | UN | وفي الآونة الأخيرة، ربط الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية بين إعمال هذا الحق والمسائل التجارية وقضايا الاقتصاد الكلي فيما يتعلق بالوصول إلى الغذاء والأمن الغذائي. |
Hemos otorgado la máxima prioridad a la agricultura y a la seguridad alimentaria porque este sector es el sostén de nuestra economía y tenemos la intención de hacer de Malawi una nación libre del hambre. | UN | ولقد أعطينا الأولوية القصوى للزراعة والأمن الغذائي لأن هذا القطاع هو الدعامة الرئيسية لاقتصادنا، ونحن نعتزم أن نجعل ملاوي بلدا خاليا من الجوع. |
Se requiere un análisis del impacto de los jóvenes en la economía formal, a fin de ampliar las oportunidades para los jóvenes y promover el desarrollo de programas que contribuyan a la erradicación de la pobreza y garanticen el acceso a la salud, a una educación de calidad, al trabajo decente y a la seguridad alimentaria y nutricional. | UN | كما يلزم تحليل تأثير الشباب في الاقتصاد النظامي ليتسنى زيادة الفرص للشباب وتعزيز استحداث برامج للقضاء على الفقر وضمان الحصول على الخدمات الصحية والتعليم الجيد والعمل اللائق والأمن الغذائي والتغذوي. |
El presente informe ofrece una sinopsis de la situación de las mujeres y las niñas de las zonas rurales, examina el contexto mundial y destaca como la promoción del empoderamiento de las mujeres y las niñas rurales contribuye al desarrollo rural y a la seguridad alimentaria. | UN | يتضمن هذا التقرير لمحة عامة عن حالة المرأة والفتاة في المناطق الريفية، ويبحث السياق العالمي، ويبين كيف أن النهوض بتمكين المرأة والفتاة الريفيتين يساهم في التنمية الريفية والأمن الغذائي. |
14. Reconoce la contribución decisiva del sector pesquero a la realización del derecho a la alimentación y a la seguridad alimentaria, así como la contribución de los pescadores en pequeña escala a la seguridad alimentaria a nivel local de las comunidades costeras; | UN | 14 - تقر بالإسهام البالغ الأهمية لقطاع مصائد الأسماك في إعمال الحق في الغذاء وتحقيق الأمن الغذائي وإسهام صغار الصيادين في الأمن الغذائي المحلي في المجتمعات الساحلية؛ |
14. Reconoce la contribución decisiva del sector pesquero a la realización del derecho a la alimentación y a la seguridad alimentaria, así como la contribución de los pescadores en pequeña escala a la seguridad alimentaria a nivel local de las comunidades costeras; | UN | 14 - تقر بالإسهام البالغ الأهمية لقطاع مصائد الأسماك في إعمال الحق في الغذاء وتحقيق الأمن الغذائي وإسهام صغار الصيادين في الأمن الغذائي المحلي في المجتمعات الساحلية؛ |
14. Reconoce la contribución decisiva del sector pesquero a la realización del derecho a la alimentación y a la seguridad alimentaria, así como la contribución de los pescadores en pequeña escala a la seguridad alimentaria a nivel local de las comunidades costeras; | UN | " 14 - تقر بالإسهام البالغ الأهمية لقطاع مصائد الأسماك في إعمال الحق في الغذاء وتحقيق الأمن الغذائي وإسهام صغار الصيادين في الأمن الغذائي المحلي في المجتمعات الساحلية؛ |
55. La Constitución garantiza en su artículo 47 el derecho a la salud y a la seguridad alimentaria. | UN | 55- تكفل المادة 47 من الدستور الحق في الصحة وفي الأمن الغذائي. |
La Sra. Picco (Mónaco) afirma con convicción la determinación de su delegación, patrocinadora de un proyecto de resolución sobre este tema, para defender el derecho a la alimentación y a la seguridad alimentaria. | UN | 37 - السيدة بيكو (موناكو): أكدت بيقين تصميم وفدها، المشارك في تقديم مشروع قرار في هذا الموضوع، على الدفاع عن الحق في الغذاء وفي الأمن الغذائي. |