"y a la unión africana" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاتحاد الأفريقي
        
    • وللاتحاد الأفريقي
        
    Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo a los esfuerzos de la Comunidad Económica y Monetaria Centroafricana, y a la Unión Africana. UN وأعرب أعضاء المجلس من جديد عن دعمهم للجهود التي يبذلها الاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي.
    Mi delegación encomia a las Naciones Unidas y a la Unión Africana por haber movilizado apoyo y recursos para los preparativos de la conferencia. UN ويشيد وفدي بالأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على حشدهما الدعم والموارد للتحضير للمؤتمر.
    A mi delegación le complace observar que el Consejo de Seguridad seguirá prestando su apoyo al Gobierno del Sudán y a la Unión Africana para la resolución del conflicto. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أن مجلس الأمن سيستمر في تقديم دعمه لحكومة السودان والاتحاد الأفريقي لحل هذا الصراع.
    En este contexto, pidieron a la CEPA y a la Unión Africana que continuaran racionalizando las comunidades económicas regionales. UN وفي هذا السياق، ناشدوا اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي مواصلة العمل بهدف ترشيد الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    En este sentido, permítaseme encomiar el apoyo del Consejo de Seguridad a nuestras organizaciones subregionales y regionales, a la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y a la Unión Africana. UN واسمحوا لي، في هذا الصدد، أن أثني على الدعم الذي يقدمه مجلس الأمن لمنظماتنا دون الإقليمية والإقليمية وللجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وللاتحاد الأفريقي.
    También deseo felicitar a las Naciones Unidas y a la Unión Africana por los esfuerzos que han realizado para que la organización de las elecciones en Burundi y en la República Centroafricana tuviera éxito. UN وأود كذلك أن أشيد بالأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على جهودهما في إنجاح الانتخابات في بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Reconocemos el papel de algunas organizaciones regionales e internacionales, incluyendo a las Naciones Unidas y a la Unión Africana. UN ونعرب عن التقدير لدور بعض المنظمات الإقليمية والدولية، بما فيها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Aplaudimos a la comunidad internacional y a la Unión Africana por sus esfuerzos por resolver la crisis y les alentamos a que continúen. UN ونحن نحيي المجتمع الدولي والاتحاد الأفريقي على الجهود المبذولة لحل الأزمة ونشجعهما على مواصلة تلك الجهود.
    También invita a la BINUB y a la Unión Africana a seguir apoyando esas actividades. UN ويدعو أيضا مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي والاتحاد الأفريقي إلى مواصلة تقديم الدعم لهذه الجهود.
    :: Prestación de apoyo a la iniciativa regional y a la Unión Africana en sus mandatos respectivos para la consolidación de la paz en Burundi UN :: تقديم الدعم للمبادرة الإقليمية والاتحاد الأفريقي في إطار ولاية كل منهما لبناء السلام في بوروندي
    Activos donados al Gobierno de Etiopía y a la Unión Africana UN أصول مقدمة على سبيل الهبة إلى حكومة إثيوبيا والاتحاد الأفريقي
    En este contexto, damos las gracias al Estado de Qatar, a la Liga de los Estados Árabes y a la Unión Africana por sus esfuerzos. UN وفي هذا الصدد نعبّر عن تقديرنا للجهود التي تقوم بها دولة قطر والجامعة العربية والاتحاد الأفريقي.
    Se espera que la Unión Europea entregue fondos adicionales al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y a la Unión Africana. UN ويتوقع أن يفرج الاتحاد الأوروبي عن أموال إضافية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأفريقي.
    Esas recomendaciones se dirigen a la vez a los gobiernos nacionales y a la Unión Africana. UN وهذه التوصيات موجهة في آن واحد إلى الحكومات الوطنية والاتحاد الأفريقي.
    También se criticó a las Naciones Unidas y a la Unión Africana por exigir que el SPLA se retirara de Heglig. UN ووجِهت أيضا انتقادات إلى الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لمطالبتهما الجيش الشعبي بالانسحاب من هجليج.
    Además, se prestaron servicios al Banco Mundial, al Instituto Africano de Desarrollo Económico y Planificación y a la Unión Africana. UN وإضافة إلى ذلك، قُدمت الخدمات إلى البنك الدولي، والمعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط، والاتحاد الأفريقي.
    Instamos a la comunidad internacional a brindar apoyo financiero y logístico a la CEDEAO y a la Unión Africana con miras a ampliar su capacidad para el mantenimiento de la paz y la seguridad en la subregión. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدات المالية والسوقية إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز قدرتهما على صون السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Una buena parte de esos conflictos han tenido lugar en el continente africano y quiero felicitar al Consejo de Seguridad y a la Unión Africana por la función desempeñada en su solución. UN وقد نالت القارة الأفريقية نصيبها العادل من هذه الصراعات، وأود أن أثني على الدور الذي يؤديه مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي في المساعدة على حل تلك القضايا.
    Los Ministros acogieron favorablemente la decisión de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Liga de los Estados Árabes de participar en la misión de apoyo a la paz en Somalia y asistir a la IGAD y a la Unión Africana a ese respecto. UN ورحب الوزراء بالقرار الذي اتخذه وزراء خارجية جامعة الدول العربية بالمشاركة في بعثة دعم السلام في الصومال وبمساعدة الهيئة الحكومية الدولية والاتحاد الأفريقي في هذا الصدد.
    El Foro también pidió a la Liga de los Estados Árabes y a la Unión Africana que cumplieran las promesas financieras que habían hecho a Somalia y establecieran una misión de apoyo a la paz en ese país. UN كما طلب المنتدى من جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي أن يفيا بوعودهما المالية للصومال وأن يعملا على إنشاء بعثة دعم السلام في البلد.
    Se le comunicó asimismo que, entre otras cosas, la redistribución permitiría al Equipo determinar cuestiones estratégicas, operacionales e intersectoriales para prestar apoyo a la UNOAU y a la Unión Africana. UN وأُبلغت أيضا بأن عملية النقل ستتيح للفريق، في جملة أمور، تحديد المسائل الاستراتيجية والتشغيلية والشاملة لعدة جوانب لتوفير الدعم لمكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي وللاتحاد الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more