Por consiguiente, insto al Gobierno y a la UNITA a que redoblen sus esfuerzos por llevar adelante el proceso de paz. | UN | ولذلك، أحث الحكومة ويونيتا على مضاعفة جهودهما لدفع عملية السلم قدما. |
También insto al Gobierno y a la UNITA a que procuren concluir a la brevedad posible sus negociaciones sobre la formación de las nuevas fuerzas armadas. | UN | وأحث كذلك كلا من الحكومة ويونيتا على استئناف بذل الجهود للانتهاء، دون مزيد من التأخير من مناقشتهما المتعلقة بتشكيل القوات المسلحة الجديدة. |
Insto al Gobierno y a la UNITA a que adopten las medidas concretas necesarias a ese respecto. | UN | وإنني أحث الحكومة ويونيتا على اتخاذ اﻹجراءات المحددة المطلوبة في هذا الشأن. |
En varias ocasiones, la Comisión Conjunta instó al Gobierno y a la UNITA a que cooperaran estrechamente para detener la peligrosa difusión de la ilegalidad. | UN | وفي مناسبات عديدة، دعت اللجنة المشتركة الحكومة ويونيتا إلى التعاون بشكل وثيق في وقف انتشار حالة الفوضى الخطيرة. |
15. Expresa su reconocimiento al Secretario General, a su Representante Especial y al personal de la MONUA por la asistencia que prestan al Gobierno de Angola y a la UNITA a fin de llevar adelante el proceso de paz; | UN | ١٥ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام، وممثله الخاص وموظفي البعثة لمساعدتهم حكومة أنغولا ويونيتا في تنفيذ عملية السلام؛ |
El Consejo insta al Gobierno de Angola y a la UNITA a que continúen cooperando con la UNAVEM III y a que respeten cabalmente el estatuto y la seguridad del personal internacional. | UN | ويدعو المجلس حكومة أنغولا ويونيتا الى مواصلة التعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا والى احترام مركز وأمن اﻷفراد الدوليين احتراما كاملا. |
Insto al Gobierno y a la UNITA a respetar los compromisos que contrajeron en las negociaciones, actuar con el máximo de moderación y poner fin inmediatamente a todas las operaciones militares. | UN | وإنني أحث الحكومة ويونيتا على احترام الالتزامات التي عقدت فعلا أثناء المفاوضات وممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ووضع حد على الفور لجميع العمليات العسكرية. |
Una vez más, apremio enérgicamente al Gobierno y a la UNITA a que adopten varias medidas concretas con miras a reforzar la confianza mutua y mejorar las perspectivas de reconciliación nacional. | UN | ٤١ - وأحث بقوة من جديد الحكومة ويونيتا على اتخاذ عدد من الخطوات المحددة التي من شأنها تعزيز الثقة والطمأنينة المتبادلة بينهما، وتحسين إمكانيات المصالحة الوطنية. |
Instan encarecidamente al Gobierno y a la UNITA a que aceleren los preparativos para una reunión entre el Presidente José Eduardo dos Santos y el Sr. Jonas Malheiro Savimbi, lo que indicaría inequívocamente al pueblo de Angola y a la comunidad internacional su común compromiso con la paz y la reconciliación nacional. | UN | وهي تشجع بقوة حكومة أنغولا ويونيتا على التعجيل باﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع بين الرئيس خوسيه إدورادو دوس سانتوس والسيد دوناس مالهيرو سافيمبي، الذي سيكون من شأنه توجيه رسالة قوية إلى الشعب اﻷنغولي والمجتمع الدولي بالتزامهما المشترك بتحقيق السلم والمصالحة الوطنية. |
Examinó la aplicación de los calendarios correspondientes a mayo y junio de 1996 aprobados por las partes, e instó en reiteradas oportunidades al Gobierno y a la UNITA a que cumplieran sus obligaciones rápidamente y con transparencia. | UN | واستعرضت تنفيذ الجداول الزمنية المتعلقة بشهري أيار/مايو وحزيران/يونيه ٦٩٩١ التي وافق عليها الطرفان، وحثت مرارا وتكرارا الحكومة ويونيتا على الوفاء بالتزاماتهما على الفور وبطريقة واضحة. |
Entretanto, la Unión Europea, preocupada por la persistencia de las tensiones en diferentes partes del país, insta al Gobierno de Angola y a la UNITA a hacer cuanto esté a su alcance por mejorar la situación y en particular a abstenerse de recurrir a la fuerza, de conformidad con los compromisos contraídos en virtud del Protocolo de Lusaka. | UN | وفي اﻷثناء، يساور الاتحاد اﻷوروبي القلق إزاء استمرار التوترات في مختلف أرجاء البلد، ويحث بشدة الحكومة اﻷنغولية ويونيتا على بذل قصاراهما لتحسين الحالة وبخاصة الامتناع عن اللجوء إلى القوة، وفقا للالتزامات المعقودة بموجب بروتوكول لوساكا. |
14. Expresa su reconocimiento al Secretario General, a su Representante Especial y al personal de la Misión de Observadores por la asistencia que prestan al Gobierno de Angola y a la UNITA a fin de llevar adelante el proceso de paz; | UN | ١٤- يعــرب عـن تقديـره لﻷميــن العام وممثله الخاص وأفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا لمساعدتهم حكومة أنغولا ويونيتا على تنفيذ عملية السلام؛ |
14. Expresa su reconocimiento al Secretario General, a su Representante Especial y al personal de la MONUA por la asistencia que prestan al Gobierno de Angola y a la UNITA a fin de llevar adelante el proceso de paz; | UN | ١٤ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص وأفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا لمساعدتهم حكومة أنغولا ويونيتا على تنفيذ عملية السلام؛ |
14. Expresa su reconocimiento al Secretario General, a su Representante Especial y al personal de la MONUA por la asistencia que prestan al Gobierno de Angola y a la UNITA a fin de llevar adelante el proceso de paz; | UN | ١٤ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص وأفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا لمساعدتهم حكومة أنغولا ويونيتا على تنفيذ عملية السلام؛ |
Exhortaron al Gobierno de Angola y a la UNITA a que rechazasen la acción militar y tratasen de buscar una solución pacífica a la crisis sobre la base del Protocolo de Lusaka. | UN | كما دعوا كل من حكومة أنغولا ويونيتا إلى نبذ العمل العسكري والسعي إلى حل سلمي لﻷزمة على أساس بروتوكول لوساكا. |
La Unión Europea exhorta al Gobierno de Angola y a la UNITA a que resuelvan los obstáculos restantes de modo que se pueda lograr una paz duradera y se puedan ejecutar a cabalidad programas de rehabilitación económica y social. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي حكومة أنغولا ويونيتا إلى تذليل العقبات المتبقية ليتسنى تحقيق سلام دائم وتنفيذ برامج اﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي تنفيذا كاملا. |
12. Expresa su reconocimiento al Secretario General, a su Representante Especial y al personal de la MONUA por la asistencia que prestan al Gobierno de Angola y a la UNITA a fin de llevar a la práctica el proceso de paz; | UN | ١٢ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام، ولممثله الخاص، ولموظفي البعثة لمساعدتهم حكومة أنغولا ويونيتا في تنفيذ عملية السلام؛ |
12. Expresa su reconocimiento al Secretario General, a su Representante Especial y al personal de la MONUA por la asistencia que prestan al Gobierno de Angola y a la UNITA a fin de llevar a la práctica el proceso de paz; | UN | ١٢ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام، ولممثله الخاص، ولموظفي البعثة لمساعدتهم حكومة أنغولا ويونيتا في تنفيذ عملية السلام؛ |
Exhortó al Gobierno y a la UNITA a que respetaran los compromisos que habían contraído voluntariamente en Lusaka, a que actuaran con la mayor moderación, a que pusieran fin de inmediato a todas las acciones militares ofensivas y a que se dedicaran de lleno, con carácter de urgencia, a dar cima a las conversaciones de Lusaka. | UN | ودعا الحكومة ويونيتا الى احترام الالتزامات التي اتفقت عليها طواعية بالفعل في لوساكا، والى ممارسة أكبر قدر من ضبط النفس، والتوقف الفوري عن جميع اﻷعمال العسكرية الهجومية، والالتزام باختتام محادثات لوساكا بصورة عاجلة. |
En consecuencia, el Consejo de Seguridad tal vez desee reiterar el llamamiento que hizo al Gobierno y a la UNITA a los efectos de que adopten las medidas necesarias que contribuyan a crear un clima de confianza en las negociaciones de Lusaka. | UN | وعليه، فقد يرغب مجلس اﻷمن في تجديد ندائه لكل من الحكومة واليونيتا كي يتخذا جميع الخطوات اللازمة التي من شأنها اﻹسهام في خلق مناخ من الثقة في مفاوضات لوساكا. |
Se ha hecho caso omiso de numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad, en que se insta al Gobierno y a la UNITA a poner fin a la lucha y volver al proceso de paz. | UN | ولم تجر الاستجابة للعديد من قرارات مجلس اﻷمن، التي تحث الحكومة وحركة يونيتا على إيقاف القتال والعودة إلى تنفيذ عملية السلام. |