"y a la vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحياة
        
    • وفي الحياة
        
    • وفي حياة
        
    • وحياة
        
    • وبحياة
        
    • والحق في الحياة
        
    Queremos un mundo de paz, justicia y dignidad, en el que todos, sin excepción alguna, tengan derecho al bienestar y a la vida. UN إننا نطالب بعالم يسوده السلام والعدالة والكرامة ويحق فيه لكل فرد بلا استثناء التمتع بالرفاهية والحياة.
    Sus vecinos o colegas pueden ser de una raza diferente, practicar una religión diferente, celebrar ritos tradicionales desconocidos para nosotros, tener costumbres diferentes y enfrentarse a problemas, y a la vida en general, de una manera totalmente diferente. UN مجتمع يمكن أن يكون فيه جيرانهم أو زملاؤهم من لون أو عرق مختلف، يمارسون دينا مختلفا، ويؤدون طقوسا تقليدية غير معروفة لدينا، وتكون لهم عادات مختلفة، ويواجهون المشاكل والحياة عموما بطريقة مختلفة تماما.
    En la Constitución se reflejan también varios principios relacionados con la protección del derecho humano a la seguridad y a la vida pública. UN كما شمل الدستور عدداً من المبادئ المتصلة بحماية حق الإنسان في الأمن والحياة العامة.
    Proyecto de artículo 13. Obligación de respetar el derecho a la vida privada y a la vida familiar UN مشروع المادة 13: الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية
    4. Derecho a la intimidad, al matrimonio y a la vida familiar UN 4- الحق في الخصوصية، وفي الزواج وفي حياة أسرية
    4. Derecho a la intimidad, al matrimonio y a la vida familiar UN 4- الحق في حرمة الحياة الخاصة وفي الزواج والحياة الأسرية
    4. Derecho a la intimidad, al matrimonio y a la vida familiar UN الحق في الاحتفاظ بالخصوصية وفي الزواج والحياة الأسرية
    4. Derecho a la intimidad, al matrimonio y a la vida familiar UN 4- الحق في الاحتفاظ بسرّية الخصوصيات وفي الزواج والحياة الأسرية
    4. Derecho a la intimidad, al matrimonio y a la vida familiar UN 4- الحق في حرمة الحياة الخاصة، وفي الزواج والحياة الأسرية
    4. Derecho a la intimidad, al matrimonio y a la vida familiar UN 4- لحق في حرمة الخصوصيات الشخصية وفي الزواج والحياة الأسرية
    4. Derecho a la intimidad, al matrimonio y a la vida familiar UN 4- الحق في حرمة الخصوصيات الشخصية وفي الزواج والحياة الأسرية
    Abarca además varios principios relacionados con la protección del derecho de las personas a la seguridad y a la vida. UN كما شمل الدستور عدداً من المبادئ المتصلة بحماية حق الإنسان في الأمن والحياة العامة.
    Es así que el VIH/SIDA pone notablemente de manifiesto la íntima relación entre el derecho a la educación sexual integral y el derecho a la salud y a la vida. UN وهكذا، فإن التربية الجنسية تبرز بشكل ملحوظ العلاقة الوثيقة بين الحق في التربية الجنسية الشاملة، والحق في الصحة والحياة.
    4. Derecho a la intimidad, al matrimonio y a la vida familiar UN 4- الحق في حرمة الخصوصيات الشخصية وفي الزواج والحياة الأسرية
    4. Derecho a la intimidad, al matrimonio y a la vida familiar UN 4- الحق في حرمة الخصوصيات الشخصية وفي الزواج والحياة الأسرية
    Derecho a la intimidad, al matrimonio y a la vida familiar UN الحق في الخصوصية والزواج والحياة الأسرية
    Esto se aplica a la educación y a la vida laboral. UN وينطبق هذا القانون على التعليم والحياة العملية.
    Proyecto de artículo 13: Obligación de respetar el derecho a la vida privada y a la vida familiar UN مشروع المادة 13 الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية
    Alentando a los Estados a que adopten medidas alternativas a la detención que respeten el interés superior del niño, así como su derecho a la libertad y a la vida familiar, UN وإذ تشجع الدول على اعتماد بدائل للاحتجاز تفي بمصالح الطفل العليا وتستوفي حقوقهم في الحرية وفي الحياة الأسرية،
    4. Derecho a la intimidad, al matrimonio y a la vida familiar UN 4- الحق في الخصوصية وفي الزواج وفي حياة أُسرية
    - estudiar entre los jóvenes de 15 a 18 años sus valores y aspiraciones con respecto al matrimonio y a la vida en pareja; UN دراسة قيم وتطلعات الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاما فيما يتعلق بالزواج وحياة الزوجين؛
    Por otra parte, en la guerra de ocupación de los Estados Unidos de América en el Iraq, los daños al medio ambiente, al patrimonio y a la vida de los seres humanos han sido devastadores. UN ومن ناحية أخرى، لحقت آثار مدمرة بالبيئة وبالتراث وبحياة الكائنات البشرية أثناء حرب الاحتلال التي شنتها الولايات المتحدة الأمريكية على العراق.
    Ése es un obstáculo principal para el proceso de desarrollo del país, así como para el derecho a la alimentación y a la vida y otros derechos. UN ويشكل هذا عائقاً أساسياً أمام مسار تنمية البلاد وكذلك أمام الحق في الغذاء والحق في الحياة وحقوق أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more