"y a las libertades fundamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحريات الأساسية
        
    • وحرياته الأساسية
        
    También estamos convencidos del respeto irrestricto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de los ciudadanos. UN ونحن مقتنعون أيضا بأنه لا بد من احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمواطنين بدون قيود.
    El respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales sigue siendo una prioridad para la política exterior de la República Checa. UN ويبقى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أولوية للسياسة الخارجية التشيكية.
    El terrorismo constituye una de las más graves amenazas a la vida, al bienestar y a las libertades fundamentales de todos los pueblos. UN إن الإرهاب واحد من أخطر التهديدات للحياة والرفاه والحريات الأساسية لجميع الشعوب.
    Pero las violaciones constantes y graves de los derechos humanos en muchas partes del mundo deberían servir como recordatorio de que se necesitan urgentemente esfuerzos internacionales adicionales para lograr el respeto universal a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. UN غير أن الانتهاكات المستمرة والجسيمة لحقوق الإنسان في كثير من بقاع العالم تذكّرنا تذكيرا واضحا بأن الحاجة ماسة إلى بذل مزيد من الجهود الدولية من أجل تعميم الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Otro aspecto que debe merecer nuestra atención en la reforma es la Comisión de Derechos Humanos, la cual tiene responsabilidades esenciales en el respeto universal a las garantías individuales y a las libertades fundamentales. UN وهناك قضية أخرى تستحق اهتمامنا في عملية الإصلاح ألا وهي لجنة حقوق الإنسان، التي عليها مسؤوليات أساسية تجاه الاحترام العالمي للحقوق الفردية والحريات الأساسية.
    " La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. " UN " يجب أن تهدف التربية إلى إنماء شخصية الإنسان إنماء كاملا، وإلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. "
    En el Artículo 62 de la Carta se dispone que el Consejo podrá hacer recomendaciones con el objeto de promover el respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos. UN وتنص المادة 62 من الميثاق على أن المجلس يمكن أن يقدم توصيات بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاتها.
    Esos criterios y principios rectores se basan en normas internacionalmente aceptadas y, entre otras cosas, incluyen consideraciones relativas a los derechos humanos y a las libertades fundamentales, así como a la adhesión a tratados y acuerdos internacionales. UN وتقوم هذه المبادئ والمعايير التوجيهية على القواعد المقبولة على الصعيد الدولي وتشمل، في جملة أمور، مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية فضلا عن الامتثال للاتفاقات والمعاهدات الدولية.
    Como consecuencia, sufrirán la paz y la seguridad, en el interior de los Estados y entre ellos, así como las normas universalmente aceptadas relativas a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. UN وبالنتيجة، سيعاني السلام والأمن، داخل الدول وفي ما بينها، وستعاني أيضا معايير حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتفق عليها دوليا.
    Esos criterios y principios rectores se basan en normas aceptadas internacionalmente y, entre otras cosas, incluyen consideraciones relativas a los derechos humanos y a las libertades fundamentales, así como a la adhesión a los tratados y acuerdos internacionales. UN وتقوم هذه المبادئ والمعايير التوجيهية على القواعد المقبولة دوليا وتشمل، في جملة أمور، مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية وامتثال الاتفاقات والمعاهدات الدولية.
    Esos criterios y principios rectores se basan en normas aceptadas internacionalmente y, entre otras cosas, incluyen consideraciones relativas a los derechos humanos y a las libertades fundamentales, así como a la adhesión a los tratados y acuerdos internacionales. UN وتستند هذه المعايير والمبادئ التوجيهية إلى الأعراف المقبولة دوليا والتي تشمل من جملة أمور احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتقيد بالمعاهدات والاتفاقات الدولية.
    Asimismo se denunciaron violaciones al respeto de la vida privada y de la intimidad, y a las libertades fundamentales de opinión y expresión, de reunión, de circulación y de residencia. UN وقدمت شكاوى كذلك بشأن انتهاكات مبدأ احترام الحياة الشخصية والخصوصية والحريات الأساسية الخاصة بالرأي والتعبير والاجتماع والتنقل والإقامة.
    " Realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, y en el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión. " UN ' ' تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية، وعلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس جميعا والتشجيع على ذلك إطلاقا بلا تمييز بسبب الجنس أو اللغة أو الدين ولا تفريق بين الرجال والنساء``.
    19. La Constitución consagra su Título III a los derechos y a las libertades fundamentales. Los ciudadanos son iguales ante la ley en derechos y en deberes públicos, sin distinción por motivo de sexo, origen, lengua o religión. UN 19- وأفرد الدستور بابه الثالث للحقوق والحريات الأساسية حيث أكد أن المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين.
    Considerando también que la Carta encomienda a las Naciones Unidas la tarea de desarrollar y estimular el respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, y de servir de centro que armonice los esfuerzos de las naciones por alcanzar este propósito, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن من مهام الأمم المتحدة، بموجب ميثاقها، تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس جميعا بلا تمييز بسبب الجنس أو اللغة أو الدين، وأن تكون مرجعا لتنسيق أعمال الأمم نحو إدراك هذه الغاية،
    Recordando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en la que, entre otras cosas, se prevé la cooperación internacional en el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, UN إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة الذي يدعو، في جملة أمور، إلى تحقيق تعاون دولي في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس جميعا والتشجيع على ذلك إطلاقا بلا تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Reiterando que uno de los propósitos de las Naciones Unidas es realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, y en el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, UN وإذ تكرر تأكيد أن أحد مقاصد الأمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني، وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بدون تمييز بسبب العرق، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين،
    Por otra parte, invoca el referido Artículo el propósito de convertir en realidad la cooperación internacional para la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario y para promover el desarrollo y estimular el respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو المادة الأولى إلى تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الإنسانية وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Tampoco puede olvidarse que en la resolución de la Asamblea General aprobada ese año, titulada " Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones " , se habla de desarrollar y estimular el respeto universal a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos. UN ولا يمكن أن ننسى أن قرار الجمعية العامة الذي اتخذ هذا العام، والمعنون " سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات " ، يتحدث عن تعزيز وتشجيع الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    Recordando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en la que, entre otras cosas, se prevé la cooperación internacional en el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, UN إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة الذي من بين ما يدعو إليه تحقيق التعاون الدولي على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس جميعا والتشجيع على ذلك إطلاقا بلا تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    El recurso al Consejo es obligatorio para todos los proyectos de ley relativos a los derechos y a las libertades fundamentales del ciudadano. UN وتعرض لزوماً على المجلس جميع مشاريع القوانين ذات الصلة بحقوق المواطن وحرياته الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more