"y a las oficinas en los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمكاتب القطرية
        
    La Dirección Regional, asimismo, continuará impartiendo capacitación en esas esferas a los gobiernos y a las oficinas en los países de otras regiones, cuando así se le solicite. UN وسيواصل المكتب أيضا توفير التدريب في هذه المجالات للحكومات والمكاتب القطرية من مناطق أخرى، بناء على طلبها.
    La OSIA lleva un registro de potenciales fuentes de suministro de dichos países escogidos y esa información se distribuye a las organizaciones de las Naciones Unidas y a las oficinas en los países para que dispongan de fuentes de adquisición. UN ويقوم المكتب بتسجيل مصادر التوريد المحتملة من هذه البلدان المستهدفة ويعمم المعلومات على منظمات اﻷمم المتحدة والمكاتب القطرية لتحديد مصادر المشتريات.
    La División de Desarrollo de la Gestión y de Buena Administración Pública se ocupa de dar orientación sustantiva sobre los programas de buena administración pública a las direcciones regionales y a las oficinas en los países. UN وشعبة التنمية اﻹدارية وشؤون الحكم تضطلع بمسؤولية تقديم التوجيه السياسي بشأن برامج الحكم إلى المكاتب اﻹقليمية والمكاتب القطرية.
    :: El ACNUDH destinará un número creciente de personal al terreno y a las oficinas en los países, las regiones y las subregionales, según proceda, sobre la base de un análisis en curso de las opciones existentes al respecto; UN :: ستقوم المفوضية بنشر عدد متزايد من الموظفين في الميدان والمكاتب القطرية والإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء، واستنادا إلى تحليل لخيارات الانتشار المعروضة حاليا؛
    El representante de la División de Estadística de las Naciones Unidas explicó que ésta funcionaba como cuerpo coordinador y que los conocimientos especializados que proporcionaba a los equipos de apoyo a los países y a las oficinas en los países del FNUAP eran muy necesarios; los especialistas de los servicios de apoyo técnico contribuían a facilitar la divulgación de esos conocimientos. UN وأوضح ممثل الشعبة اﻷحصائية في اﻷمم المتحدة أن الشعبة تعمل كهيئة تنسيق وأن الخبرة التقنية التي توفرها تحتاجها كثيرا أفرقة الدعم القطرية والمكاتب القطرية التابعة للصندوق وأن أخصائيي خدمات الدعم التقني ساعدوا على تيسير تقديم هذه الخبرة.
    El representante de la División de Estadística de las Naciones Unidas explicó que ésta funcionaba como cuerpo coordinador y que los conocimientos especializados que proporcionaba a los equipos de apoyo a los países y a las oficinas en los países del FNUAP eran muy necesarios; los especialistas de los servicios de apoyo técnico contribuían a facilitar la divulgación de esos conocimientos. UN وأوضح ممثل الشعبة اﻷحصائية في اﻷمم المتحدة أن الشعبة تعمل كهيئة تنسيق وأن الخبرة التقنية التي توفرها تحتاجها كثيرا أفرقة الدعم القطرية والمكاتب القطرية التابعة للصندوق وأن أخصائيي خدمات الدعم التقني ساعدوا على تيسير تقديم هذه الخبرة.
    ii) Se debería preparar una síntesis de las prácticas que hayan resultado adecuadas para la lucha contra el desafío que plantea el VIH/SIDA en materia de gestión pública y reducción de la pobreza, con el fin de ayudar a otras regiones y a las oficinas en los países a que mejoren su rendimiento. UN `2 ' ينبغي تجميع الممارسات السليمة في مواجهة التحدي الذي يشكله فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالنسبة للحكم والحد من الفقر، من أجل مساعدة سائر المناطق والمكاتب القطرية على رفع مستوى الأداء.
    Contratar a un contratista externo que proporcione acceso a PeopleSoft a la sede y a las oficinas en los países y vigile el cumplimiento del nivel de servicios. UN :: الاستعانة من مصدر خارجي بموظف مبيعات لمنتجات برنامج PeopleSoft لتمكين المقر والمكاتب القطرية من استخدامه، ورصد الامتثال لمستوى الخدمات
    El grupo encargado de la venta de tarjetas de felicitación y artículos de regalo proporciona dirección estratégica y apoyo operacional a los Comités Nacionales y a las oficinas en los países a fin de generar ingresos mediante la venta de tarjetas y artículos de regalo del UNICEF. UN 21 - وتوفّر مجموعة البطاقات والهدايا القيادة الاستراتيجية والدعم التنفيذي للجان الوطنية والمكاتب القطرية لكي تولّد الإيرادات من مبيعات بطاقات اليونيسيف وهداياها.
    La RFPA seguirá aportando fondos de inversión a los Comités Nacionales y a las oficinas en los países en apoyo de sus iniciativas de recaudación de fondos para el UNICEF. UN 30 - وستواصل الشعبة تزويد اللجان الوطنية والمكاتب القطرية بأموال الاستثمار لدعم مبادراتها في مجال جمع الأموال لصالح اليونيسيف.
    El Equipo Ejecutivo constituye un foro en el que el personal directivo superior del PNUD facilita orientaciones más claras a las Direcciones y a las oficinas en los países durante todas las fases de planificación de una misión y promueve una posición común para la coordinación de nivel superior con otros socios de las Naciones Unidas. UN والفريق التنفيذي هو محفل للإدارة العليا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتولى تقديم التوجيه الأكثر وضوحاً إلى المكاتب والمكاتب القطرية في جميع مراحل تخطيط المهام، كما أنه يشجع اتخاذ موقف موحَّد بالنسبة للتنسيق على المستوى الرفيع مع الجهات الشريكة الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    El informe señala que el programa mundial ha logrado establecer un vínculo entre los niveles mundial y local, influir en el discurso mundial sobre políticas y acercar más los servicios normativos a los asociados nacionales y a las oficinas en los países. UN ويشير التقرير إلى أن البرنامج العالمي يحقق نجاحا في الربط بين المستويـين العالمي والمحلي، والتأثير في الحوار العالمي بشأن السياسات، وتقريب الخدمات المتعلقة بالسياسات إلى النظراء الوطنيـين والمكاتب القطرية.
    Tomando como referencia los objetivos del programa, el informe analiza el grado de éxito del programa mundial a la hora de influir en el discurso mundial sobre políticas en el ámbito del desarrollo, así como de acercar más los servicios de elaboración de políticas a los asociados nacionales del PNUD y a las oficinas en los países. UN ويعالج التقرير، لدى تقيـيمه على ضوء الأهداف البرنامجية، مدى ما حققه البرنامج العالمي من نجاح في التأثير على الحوار العالمي بشأن السياسات فيما يتعلق بالقضايا الإنمائية، وتقريب الخدمات المتعلقة بـالسياسات إلى النظراء الوطنيـين والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    Apoyo a la ejecución de los planes de actividades del Administrador. Para ayudar a las dependencias de la sede y a las oficinas en los países a poner en marcha las medidas generales de transformación, se ha establecido por un año un Servicio de Asesoramiento en Desarrollo Institucional en la Oficina de Planificación de la dirección de Gestión UN 94 - دعم تنفيذ الخطط الاستشرافية - لمساعدة وحدات المقر الرئيسي والمكاتب القطرية في بدء جهود التحول العام، أنشئت الدائرة الاستشارية لتنمية المنظمة بمكتب التخطيط التابع لمكتب الإدارة، وذلك كمبادرة مدتها عام واحد.
    a Incluye los componentes correspondientes a la sede y a las oficinas en los países. UN (أ) يشمل عنصري المقر والمكاتب القطرية.
    a Incluye los componentes correspondientes a la sede y a las oficinas en los países. UN (أ) يشمل عنصري المقر والمكاتب القطرية.
    Los equipos de operaciones con base en Nueva York y Ginebra seguirán concentrándose en la producción y distribución a tiempo y al menor costo de colecciones, muestras y catálogos de productos para consumidores y empresas a los aliados así como a los Comités Nacionales y a las oficinas en los países. UN 27 - وسيواصل فريقا العمليات الموجودان في نيويورك وجنيف التركيز على إنتاج مجموعات وعيّنات وكتالوغات للمستهلكين والشركات وإيصالها إلى الشركاء واللجان الوطنية والمكاتب القطرية في المواعيد المقررة وبأقل تكلفة ممكنة.
    En estrecha coordinación con la Dirección de Políticas de Desarrollo, la Dirección Regional de África y/o el Centro Regional de Servicios han promovido y seguirán promoviendo la inversión en el desarrollo profesional de su personal y mejorando su capacidad para prestar servicios de asesoramiento de alto nivel a las instituciones regionales y a las oficinas en los países. UN رد الإدارة: وثيقة الصلة ومقبول. بالتنسيق الوثيق مع مكتب السياسات الإنمائية، تم تعزيز المكتب الإقليمي لأفريقيا/مركز الخدمات الإقليمي، وسيواصل تعزيز الاستثمار في التطوير الوظيفي للموظفين الفنيين وتحسين قدرته على تقديم خدمات استشارية رفيعة المستوى للمؤسسات الإقليمية والمكاتب القطرية.
    d) Hará participar a los equipos de apoyo en el país y a las oficinas en los países en la recolección y el análisis de información sobre la pertinencia y aplicación práctica de los productos del programa multinacional a los programas en el país; UN (د) إشراك الأفرقة القطرية للخدمات التقنية والمكاتب القطرية في جمع وتحليل المعلومات عن جوانب الارتباط بين نواتج البرنامج المشترك بين الأقطار والبرامج القطرية والتطبيقات العملية لهذه النواتج في البرامج المذكورة؛
    Este sistema es económico, proporciona mayor movilidad, utiliza tecnologías del protocolo Internet modernas y proporciona unas comunicaciones unificadas (como telefonía y correo electrónico y telefónico consolidados) para mejorar la productividad, lo que beneficiará a todas las dependencias de la sede y a las oficinas en los países. UN فهذا النظام فعال من حيث التكلفة، ويتيح قدرة أكبر على الحركة، ويستعين بتكنولوجيات متقدمة لبروتوكول الإنترنت، ويوفر اتصالات موحدة (مثل توحيد البريد الإلكتروني والهاتف والبريد الصوتي) بغرض تحسين الإنتاجية. وسيعود بالفائدة على جميع وحدات المقر والمكاتب القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more