"y a las operaciones de mantenimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعمليات حفظ
        
    • ولعمليات حفظ
        
    • وفي عمليات حفظ
        
    También se encarga de la labor relativa al Consejo de Seguridad y a las operaciones de mantenimiento de paz, las cuestiones de derechos humanos y las candidaturas y vacantes dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN مسؤولة عن أعمال مجلس الأمن وعمليات حفظ السلام، ومسائل حقوق الإنسان وكذلك الترشيحات والشواغر داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Para que las operaciones de mantenimiento de la paz sean eficaces, los Estados Miembros deben pagar puntualmente sus contribuciones estimadas al presupuesto ordinario y a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وكيما تكون عمليات حفط السلام فعالة، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تسدد على الفور اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام.
    En vísperas del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, la cuantía de los pagos hechos por Kazakstán al presupuesto ordinario y a las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 2,5 millones de dólares de los EE.UU.; no obstante, el país tiene intenciones de adoptar otras medidas pertinentes para pagar sus adeudos. UN وذكرت أن قيمة الاشتراكات التي سددتها كازاخستان إلى الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام عشية الدورة الخمسين لﻷمم المتحدة تبلغ ٢,٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Ello se refleja en nuestras donaciones voluntarias y en nuestras contribuciones al presupuesto ordinario y a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهو ينعكس فيما نقدمه من منح طوعية للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلام.
    En este sentido, el Comité Especial celebra el apoyo prestado por los expertos incluidos en la lista a los Estados Miembros y a las operaciones de mantenimiento de la paz en su primer año de funcionamiento. UN وفي هذا الخصوص، ترحب اللجنة الخاصة بالدعم المقدّم بالقائمة في سنتها الأولى إلى الدول الأعضاء ولعمليات حفظ السلام.
    La República de Corea ha abonado siempre sus cuotas al presupuesto ordinario y a las operaciones de mantenimiento de la paz y así seguirá haciéndolo. UN وأضاف أن جمهورية كوريا قد دفعت دائما اشتراكاتها في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام وستستمر في دفع تلك الاشتراكات.
    En asociación con el Centro Internacional para la Justicia de Transición, el ACNUDH proporciona asistencia técnica a las misiones sobre el terreno y a las operaciones de mantenimiento de la paz respecto de los criterios relativos a los mecanismos judiciales de transmisión. UN وبالاشتراك مع المركز الدولي للعدالة الانتقالية، تقوم المفوضية السامية بتقديم المساعدة التقنية للبعثات الميدانية وعمليات حفظ السلام بشأن النهج المتعلقة بآليات العدالة الانتقالية.
    :: Definición de los requisitos de un instrumento de gestión automatizado que permita vigilar, seguir y medir la situación de la planificación y el despliegue de la misión para mantener informados a los Estados Miembros y a las operaciones de mantenimiento de la paz de las decisiones importantes y la situación de las actividades UN :: تحديد متطلبات وضع أداة إدارة آلية لرصد وتتبع وقياس حالة التخطيط للبعثات ونشرها لإطلاع الدول الأعضاء وعمليات حفظ السلام على القرارات الرئيسية وحالة الإجراءات المتخذة
    Definición de los requisitos de un instrumento de gestión automatizado que permita vigilar, seguir y medir la situación de la planificación y el despliegue de las misiones para mantener informados a los Estados Miembros y a las operaciones de mantenimiento de la paz de las decisiones importantes y la situación de las actividades UN تحديد متطلبات إيجاد أداة إدارية آلية لرصد حالة تخطيط البعثات ونشرها وتتبع الحالة وقياسها، لإبقاء الدول الأعضاء وعمليات حفظ السلام على علم بالقرارات الرئيسية وحالة الإجراءات المتخذة
    La situación financiera de la Organización mejoró levemente en 2007, debido principalmente a que un mayor número de Estados han pagado sus contribuciones al presupuesto ordinario, a los tribunales penales internacionales y a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد طرأ تحسن طفيف على الوضع المالي للمنظمة في عام 2007، والسبب الأساسي وراء ذلك هو تسديد عدد أكبر من الدول لأنصبتها المقررة للميزانية العادية وللمحكمتين الجنائيتين الدوليتين وعمليات حفظ السلام.
    Los abogados y el personal de apoyo prestarán asistencia y apoyo jurídicos a la Organización, especialmente a los fondos y programas y a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيتولى المحامون وموظفو الدعم توفير الدعم والمساعدة القانونيين للمنظمة، وعلى وجه التحديد للصناديق والبرامج وعمليات حفظ السلام.
    Con este espíritu, estamos haciendo todo lo que esté a nuestro alcance para contribuir a los esfuerzos que realiza la comunidad internacional en lo que respecta a la gestión de las crisis y a las operaciones de mantenimiento de la paz, a la vez que aspiramos a aportar un valor agregado especial a las actividades internacionales asociadas al desarrollo y a las labores humanitarias. UN وانطلاقا من هذه الروح، نبذل قصارى جهدنا للإسهام في إدارة الأزمات وعمليات حفظ السلام التابعة للمجتمع الدولي، ونسعى إلى تقديم قيمة مضافة خاصة للتنمية الدولية والأنشطة الإنسانية.
    Los abogados y el personal de apoyo prestarán asistencia y apoyo jurídicos a la Organización, especialmente a los fondos y programas y a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيتولى المحامون وموظفو الدعم توفير الدعم والمساعدة القانونيين للمنظمة، وعلى وجه التحديد للصناديق والبرامج وعمليات حفظ السلام.
    La División proporciona apoyo técnico y operacional a los Estados Miembros y a las operaciones de mantenimiento de la paz en el ámbito de la capacitación y funciona como secretaría del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وتقدم الشعبة الدعم التقني والتنفيذي للدول الأعضاء وعمليات حفظ السلام في مجال التدريب، وتتولى مهام أمانة اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    La División proporciona apoyo técnico y operacional a los Estados Miembros y a las operaciones de mantenimiento de la paz en el ámbito de la capacitación, y funciona como secretaría del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وتقدم الشعبة الدعم التقني والتشغيلي إلى الدول الأعضاء وعمليات حفظ السلام في مجال التدريب وتعمل بمثابة الأمانة للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    En este sentido, el Comité Especial celebra el apoyo prestado por los expertos incluidos en la lista a los Estados Miembros y a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الخصوص، ترحب اللجنة الخاصة بالدعم المقدّم من خلال القائمة إلى الدول الأعضاء ولعمليات حفظ السلام.
    En este sentido, el Comité Especial celebra el apoyo prestado por los expertos incluidos en la lista a los Estados Miembros y a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الخصوص، ترحب اللجنة الخاصة بالدعم المقدم من خلال القائمة إلى الدول الأعضاء ولعمليات حفظ السلام.
    Mientras que los fondos que hay que dedicar a la ayuda humanitaria y a los refugiados, por una parte, y a las operaciones de mantenimiento de la paz, por otra, van en aumento constante, las contribuciones al PNUD disminuyen. UN وفي حين أن اﻷموال التي يجب تخصيصها للمساعدة اﻹنسانية ولللاجئين من جهة، ولعمليات حفظ السلم من جهة ثانية تتزايد بصورة مستمرة، تتناقص التبرعات المقدمة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El nuevo sistema de contribuciones al presupuesto ordinario y a las operaciones de mantenimiento de la paz debe reflejar la capacidad económica real de cada uno de los Estados Miembros. UN وينبغي أن يعبر النظام الجديد للاسهامات في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام عن القدرة الاقتصادية الحقيقية لفرادى الــدول اﻷعضاء.
    Como el sexto contribuyente al presupuesto ordinario y a las operaciones de mantenimiento de la paz, Italia también aporta más cascos azules que cualquier otro país europeo. UN إلى جانب كون إيطاليا سادس أكبر مساهم في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام، فإنها تسهم أيضا في الخوذ الزرقاء أكثر من أي دولة أوروبية أخرى.
    4. El Gobierno de Azerbaiyán seguirá cumpliendo sus obligaciones como Miembro de las Naciones Unidas y poco a poco irá pagando sus cuotas atrasadas correspondientes al presupuesto ordinario y a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٤ - وأضاف أن حكومة أذربيجان ستواصل الوفاء بتعهداتها على نحو تام كعضو من أعضاء اﻷمم المتحدة، وستقوم بتسديد اشتراكاتها المتأخرة في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلم تدريجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more