"y a los órganos intergubernamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والهيئات الحكومية الدولية
        
    • عن الهيئات الحكومية الدولية
        
    97. El Relator Especial quisiera hacer las siguientes recomendaciones a las Naciones Unidas y a los órganos intergubernamentales: UN 97- يود المقرر الخاص أن يقدم التوصيات التالية إلى هيئات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية:
    Por último, el titular hará aportes a los informes al Departamento de Gestión, a los Estados Miembros y a los órganos intergubernamentales sobre las tendencias registradas y sobre las medidas adoptadas por el Departamento para evitar la repetición de los incidentes. UN وأخيرا، سيقدم شاغل هذه الوظيفة مدخلات لإدراجها في تقارير إدارة الشؤون الإدارية، والدول الأعضاء، والهيئات الحكومية الدولية بشأن الاتجاهات والإجراءات التي اتخذتها الإدارة لتفادي تكرار الحوادث.
    La Secretaria General Adjunta desea mejorar la función de inspección para proporcionar a la administración y a los órganos intergubernamentales informes de inspección completos sobre la gestión de las entidades de las Naciones Unidas. UN وأردفت أنها تود تعزيز مهمة التفتيش لكي تقدم للإدارة والهيئات الحكومية الدولية تقارير تفتيش شاملة عن إدارة كيانات الأمم المتحدة.
    Entre las actividades figuran la prestación de servicios de asesoramiento a los gobiernos que lo soliciten, la prestación de apoyo sustantivo y operacional a actividades de cooperación técnica y la preparación de informes técnicos, estudios sectoriales e intersectoriales y publicaciones destinadas a los países en desarrollo y a los órganos intergubernamentales y de expertos. UN وتشمل اﻷنشطة تقديم الخدمات الاستشارية الى الحكومات بناء على طلبها؛ وتقديم الدعم الفني والتنفيذي الى أنشطة التعاون التقني؛ وإصدار التقارير التقنية والدراسات والمنشورات القطاعية والمشتركة بين القطاعات كي تستخدمها البلدان النامية والهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء.
    Tomando como base la experiencia fructífera de la Conferencia y su proceso preparatorio, también acordaron fortalecer la Asamblea General y el Consejo Económico y Social y recurrir más a ellos y a los órganos intergubernamentales pertinentes de otras instituciones interesadas, con miras al seguimiento de la Conferencia y la coordinación de actividades. UN وبناءً على نجاح تجربة المؤتمر وعمليته التحضيرية، اتفقوا أيضا على تعزيز الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن الهيئات الحكومية الدولية/هيئات الإدارة المعنية للمؤسسات صاحبة المصلحة الأخرى والاستفادة منها على نحو أكبر، لأغراض متابعة المؤتمرات والتنسيق().
    Entre las actividades figuran la prestación de servicios de asesoramiento a los gobiernos que lo soliciten, la prestación de apoyo sustantivo y operacional a actividades de cooperación técnica y la preparación de informes técnicos, estudios sectoriales e intersectoriales y publicaciones destinadas a los países en desarrollo y a los órganos intergubernamentales y de expertos. UN وتشمل اﻷنشطة تقديم الخدمات الاستشارية الى الحكومات بناء على طلبها؛ وتقديم الدعم الفني والتنفيذي الى أنشطة التعاون التقني؛ وإصدار التقارير التقنية والدراسات والمنشورات القطاعية والمشتركة بين القطاعات كي تستخدمها البلدان النامية والهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء.
    Otro objetivo será el de prestar asistencia a los Estados Miembros y a los órganos intergubernamentales para predecir con la mayor antelación posible los nuevos problemas de la economía mundial recurriendo a previsiones económicas a corto plazo y estudios prospectivos de las tendencias mundiales a largo plazo en materia de desarrollo económico y social. UN وسيكون الهدف الثالث هو تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية في التعرف المبكر على القضايا الجديدة والناشئة في مجال الاقتصاد العالمي بتوفير تنبؤات اقتصادية قصيرة اﻷجل ودراسات من منظور الاتجاهات العالمية الطويلة اﻷجل في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Otro objetivo será el de prestar asistencia a los Estados Miembros y a los órganos intergubernamentales para predecir con la mayor antelación posible los nuevos problemas de la economía mundial recurriendo a previsiones económicas a corto plazo y estudios prospectivos de las tendencias mundiales a largo plazo en materia de desarrollo económico y social. UN وسيكون الهدف الثالث هو تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية في التعرف المبكر على القضايا الجديدة والناشئة في مجال الاقتصاد العالمي بتوفير تنبؤات اقتصادية قصيرة اﻷجل ودراسات من منظور الاتجاهات العالمية الطويلة اﻷجل في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Se insta a los gobiernos y a los órganos intergubernamentales a que establezcan indicadores vinculados al lugar de trabajo que armonicen entre sí y recojan los elementos enunciados anteriormente. UN وتُحث الحكومات والهيئات الحكومية الدولية على وضع مؤشرات متناسقة بشكل جيد بشأن " أماكن العمل " تحتوي على العناصر الواردة أعلاه.
    En lugar de crear nuevos mecanismos intergubernamentales, en la Conferencia se decidió fortalecer la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, y recurrir más a ellos y a los órganos intergubernamentales y rectores pertinentes de otras instituciones interesadas, para el seguimiento de la Conferencia y la coordinación de las actividades conexas. UN وبدلا من أن يُنشئ المؤتمر آليات حكومية دولية جديدة، قرر تعزيز الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والهيئات الحكومية الدولية المناسبة ومجالس إدارة المؤسسات الأخرى صاحبة المصلحة، والاستفادة التامة من هذه الكيانات، تحقيقا لمقاصد عملية متابعة المؤتمر ومقاصد التنسيق.
    70. El mejoramiento de este aspecto depende en gran medida de la presentación oportuna de informes al personal directivo superior y a los órganos intergubernamentales competentes. UN 70 - وتحسين هذا الجانب مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالإبلاغ في الوقت المناسب إلى الإدارة العليا والهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Cuadro 28B.12 Objetivo de la Organización: Continuar mejorando la contabilidad precisa y oportuna de todas las transacciones de las Naciones Unidas, así como el suministro de información financiera oportuna a los directores de programas y a los órganos intergubernamentales y de expertos y la prestación de servicios a los clientes. UN أهداف المنظمة: مواصلة تحسين المحاسبة السليمة التي تجري في حينها لجميع معاملات الأمم المتحدة، فضلا عن توفير معلومات مالية في حينها لمديري البرامج والهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء وتقديم الخدمات إلى العملاء.
    El Departamento hace el seguimiento y la evaluación del cumplimiento de los plazos de presentación de todos los departamentos autores, y presenta al Secretario General y a los órganos intergubernamentales informes anuales sobre su desempeño, en los cuales hace una reseña de la gestión de los documentos y proporciona información relativa a departamentos concretos sobre la presentación de documentos. UN وما فتئت الإدارة تقوم برصد وتقييم مدى امتثال جميع الإدارات المعدة للوثائق للمواعيد النهائية لتقديم الوثائق، وتقدم تقارير سنوية عن أدائها إلى الأمين العام والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة تضمّنها استعراضا عاما لإدارة الوثائق وكذلك معلومات خاصة بفرادى الإدارات بشأن تقديم الوثائق.
    A este respecto, la Asamblea General tal vez desee instar una vez más a los Estados Miembros y a los órganos intergubernamentales a que presenten puntualmente sus documentos. UN 40 - وفي هذا الصدد، قد ترغب الجمعية العامة في أن تحث مرة أخرى الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية على كفالة تقديم وثائقها في المواعيد المحددة.
    c) Prestación de asistencia a los Estados Miembros y a los órganos intergubernamentales para identificar en fecha temprana los problemas nuevos e incipientes de la economía mundial. UN (ج) مساعدة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية في التعرف المبكر على القضايا الجديدة والناشئة في مجال الاقتصادي العالمي؛
    Cuando el seguimiento del período extraordinario de sesiones llegue a la fase de examen, el UNICEF ayudará a los organismos nacionales y a los órganos intergubernamentales regionales, en caso necesario, a examinar la situación de los niños y las medidas que se había convenido adoptar en el contexto de los planes de acción nacionales y de otros marcos de planificación. UN 64 - وعندما تصل متابعة أعمال الدورة الاستثنائية إلى مرحلة الاستعراض، ستقدم اليونيسيف المساعدة إلى الهيئات الوطنية والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية، حسب الاقتضاء، في استعراض حالة الطفل والإجراءات المتفق على اتخاذها في سياق خطط العمل الوطنية وغيرها من أطر التخطيط.
    Cuando el seguimiento del período extraordinario de sesiones llegue a la fase de examen, el UNICEF ayudará a los organismos nacionales y a los órganos intergubernamentales regionales, en caso necesario, a examinar la situación de los niños y las medidas que se había convenido adoptar en el contexto de los planes de acción nacionales y de otros marcos de planificación. UN 64 - وعندما تصل متابعة أعمال الدورة الاستثنائية إلى مرحلة الاستعراض، ستقدم اليونيسيف المساعدة إلى الهيئات الوطنية والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية، حسب الاقتضاء، في استعراض حالة الطفل والإجراءات المتفق على اتخاذها في سياق خطط العمل الوطنية وغيرها من أطر التخطيط.
    3. Se señala en particular a la atención de la Comisión el párrafo 9 de la resolución 57/300 de la Asamblea General, en el que la Asamblea General pidió a la Comisión y a los órganos intergubernamentales pertinentes que examinaran los procedimientos especiales de derechos humanos con miras a racionalizar su labor y aumentar su eficacia, de manera coherente con sus mandatos. UN 3- ويوجه اهتمام اللجنة بصفة خاصة إلى الفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 57/300 التي طلبت فيها الجمعية العامة إلى لجنة حقوق الإنسان والهيئات الحكومية الدولية المختصة مراجعة الإجراءات الخاصة في مجال حقوق الإنسان من أجل ترشيد أعمالها وزيادة فعاليتها، بما يتفق وولاياتها.
    13. Decide también establecer un canal de comunicación entre la Secretaría y los Estados Miembros sobre el sistema de equipo de propiedad de los contingentes, estrictamente para el intercambio de información y para esclarecer cuestiones y no para adoptar decisiones que competen al Grupo de Trabajo sobre el equipo de propiedad de los contingentes y a los órganos intergubernamentales pertinentes. UN 13 - تقرر أيضا إقامة قناة اتصال بين الأمانة العامة والدول الأعضاء بشأن نظام المعدات المملوكة للوحدات، يقتصر دورها على تبادل المعلومات والتماس الإيضاحات، ولا يتمثل في التوصل إلى قرارات تندرج ضمن ولاية الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    13. Decide también establecer un canal de comunicación entre la Secretaría y los Estados Miembros sobre el sistema de equipo de propiedad de los contingentes, estrictamente para el intercambio de información y para esclarecer cuestiones y no para adoptar decisiones que competen al Grupo de Trabajo sobre el equipo de propiedad de los contingentes y a los órganos intergubernamentales pertinentes. UN 13 - تقرر أيضا إقامة قناة اتصال بين الأمانة العامة والدول الأعضاء بشأن نظام المعدات المملوكة للوحدات، يقتصر دورها على تبادل المعلومات والتماس الإيضاحات، ولا يتمثل في التوصل إلى قرارات تندرج ضمن ولاية الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Tomando como base la experiencia fructífera de esta Conferencia y del proceso preparatorio, fortaleceremos la Asamblea General y el Consejo Económico y Social y recurriremos más a ellos y a los órganos intergubernamentales pertinentes de otras instituciones interesadas, con miras al seguimiento de la Conferencia y la coordinación de actividades, estableciendo nexos sustantivos en orden ascendente, como se indica a continuación: UN 69 - وسوف نبني على أساس التجربة الناجحة للمؤتمر والعملية التي أفضت إليه، وسنعزز الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن الهيئات الحكومية الدولية/الهيئات الإدارية المعنية من أصحاب المصالح الآخرين من المؤسسات ونستخدمها استخداما أكبر، وذلك لأغراض متابعة المؤتمر وتنسيقه، من خلال ربط العناصر التالية ربطا موضوعيا بترتيب تصاعدي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more